ويكيبيديا

    "في وقت يتسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at a time of
        
    • in a time
        
    • at a time marked by
        
    • at a time when
        
    This is vitally important given the United Nations entities' reliance on funding from Member States at a time of fiscal constraint. UN ويكتسي هذا أهمية بالغة نظرا لاعتماد الكيانات التابعة للأمم المتحدة على التمويل من الدول الأعضاء في وقت يتسم بالضيق المالي.
    This sixty-fourth session of the General Assembly has begun at a time of multifaceted turmoil. UN لقد بدأت هذه الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة في وقت يتسم باضطراب متعدد الجوانب.
    at a time of global uncertainty, the urgency of Security Council reform remains as compelling as ever. UN في وقت يتسم بانعدام اليقين على الصعيد العالمي، يظل إصلاح مجلس الأمن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Mr. Kofi Annan assumes office at a time of uncertainty about the course this institution will take. UN إن السيد كوفي عنان يتولى منصبه في وقت يتسم بعدم اليقين حول المسار الذي ستتخذه هذه المؤسسة.
    We live in a time characterized by a deficit of mutual trust and confidence. UN إننا نعيش في وقت يتسم بالنقص في الثقة المتبادلة.
    She stressed the particular importance of human resources at a time of budgetary stringency. UN وأكدت على اﻷهمية الخاصة للموارد البشرية في وقت يتسم بالتقشف في الميزانية.
    Eritrea also emerges at a time of the globalization and ever-deepening interdependence of the world economy. UN كذلك فإن أريتريا تبرز الى الوجود في وقت يتسم بالعالمية والتكافل المتزايد للاقتصاد العالمي.
    He has been asked to guide our deliberations at a time of historic importance. UN لقد كلف بقيادة مداولاتنا في وقت يتسم باﻷهمية التاريخية.
    A special session will cost a great deal of money at a time of financial stringency. UN إن الدورة الاستثنائية تكلف قدرا كبيرا من المال في وقت يتسم بأزمة مالية حادة.
    On the other hand, the remark was made that, at a time of global economic interdependence, the criterion should be the impact of sanctions rather than geographical proximity. UN وأشير من جهة أخرى إلى أنه في وقت يتسم بالترابط الاقتصادي على الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون المعيار هو أثر الجزاءات لا القرب الجغرافي.
    Lowering corporate and income tax rates while increasing the goods and services tax places additional financial burdens on poorer Singaporeans at a time of increased inequality. UN فخفض معدلات ضرائب الشركات وضرائب الدخل مع زيادة الضرائب على السلع والخدمات يضع أعباء مالية إضافية على السنغافوريين الأكثر فقرا في وقت يتسم بازدياد عدم المساواة.
    It is imperative for the United Nations to carry out its developmental mission with even greater vigour at a time of increasingly scarce resources and exploding populations. UN ويتحتم أن تضطلع الأمم المتحدة بمهمتها الإنمائية بقدر أكبر من القوة في وقت يتسم بالندرة المطردة في الموارد والزيادة السكانية إلى درجة الانفجار.
    The wealth of information it provides will help UNDP managers to align institutional strengths, resources and outcomes with high-priority development needs at a time of continuing change. UN ومن شأن المعلومات الوفيرة التي يتضمنها أن تساعد المديرين في البرنامج على تنسيق قوتهم المؤسسية ومواردهم ونواتجهم مع الاحتياجات الإنمائية ذات الأولوية العالية في وقت يتسم بتغيرات مستمرة.
    violation of human rights. Her major contribution is the strengthening of the human rights institution in a newly independent Georgia, where at a time of hardship, the resolution on human rights issues assumed overriding importance. UN ويتمثل إسهامها الرئيسي في تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان في جورجيا المستقلة حديثا حيث يكتسب حل قضايا حقوق اﻹنسان أهمية طاغية، في وقت يتسم بالشدة.
    The critical financial situation of the Organization is a major source of concern to my delegation, as it places our Organization in jeopardy at a time of challenge and of opportunity to promote the objectives and purposes of the Organization. UN إن الحالة المالية الحرجة للمنظمة تشكل شاغلا رئيسيا لوفدي، إذ أنها تعرض منظمتنا للخطر في وقت يتسم بالتحدي وبسنوح الفرصة لتعزيز أهداف المنظمة ومقاصدها.
    at a time of limited resources, funds and programmes should focus their activities on the objectives defined in the framework of the common strategy for implementing the results of major conferences coordinated by the Economic and Social Council. UN ويجب في وقت يتسم بشحة الموارد، على الصناديق والبرامج أن تركز نشاطاتها على اﻷهداف المحددة في إطار الاستراتيجية المشتركة لتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي قام بتنسيقها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In its critical mission at a time of historic transition, UNRWA deserved the full support of the General Assembly, concerned countries and all donor States. UN وتستحق اﻷونروا بأدائها لمهمتها الحرجة في وقت يتسم بتحول تاريخي، الدعم الكامل من الجمعية العامة والبلدان المعنية وجميع الدول المانحة.
    Ensuring continuity and further development of these services was a key factor in supporting social stability in the occupied territory at a time of rapid political change. UN وكان ضمان استمرارية هذه الخدمات وموالاة تطويرها عاملا رئيسيا في دعم الاستقرار الاجتماعي في اﻷراضي المحتلة في وقت يتسم بالتغير السياسي السريع.
    They commended UNDP for its global presence in a time of great volatility. UN وأشاد أعضاء المجلس بالبرنامج الإنمائي لتواجده على الساحة العالمية في وقت يتسم بشدة التقلبات.
    They commended UNDP for its global presence in a time of great volatility. UN وأشاد أعضاء المجلس بالبرنامج الإنمائي لتواجده على الساحة العالمية في وقت يتسم بشدة التقلبات.
    His devotion to peace and the promotion of international cooperation at a time marked by many complex changes guarantees the Organization's victory over the challenges facing humanity. UN وإن تفانيه للسلم وتشجيعه التعاون الدولي في وقت يتسم بتغييرات معقدة كثيرة يضمنان انتصار المنظمة على التحديات التي تواجهها البشرية.
    Certainly, it is obvious to everybody that the Committee is meeting at a time when the mood for action on arms control issues is tangible and strong. UN من الواضح للجميع، بالطبع، أن اللجنة تجتمع في وقت يتسم فيه المزاج للعمل بشأن قضايا الحد من الأسلحة بأنه ملموس وقوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد