ويكيبيديا

    "قائلا إنه خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during
        
    75. during the past year, the Special Rapporteur had paid two country visits, to Japan and Mongolia. UN 75 - وأضاف قائلا إنه خلال العام الماضي، قام المقرر الخاص بزيارتين قطريتين، لليابان ومنغوليا.
    18. during its year of profound restructuring, the Institute's main concern had been to avoid a financial deficit. UN ١٨ - واسترسل قائلا إنه خلال العام الذي شهد إعادة تشكيل جوهرية للمعهد كان الشاغل الرئيسي للمعهد هو تفادي حدوث عجز مالي.
    during country visits, no advance notice was ever given of the places of detention that the Subcommittee intended to visit. UN 41 - وأردف قائلا إنه خلال الزيارات القطرية لم توجه إخطارات مسبقة بشأن أماكن الاحتجاز التي تعتزم اللجنة الفرعية زيارتها.
    25. during the past year, certain modifications had been made in the Department’s structure. UN ٢٥ - ومضى قائلا إنه خلال السنة الماضية جرت بعض التعديلات في هيكل اﻹدارة.
    65. during the past year, the Agenda for Development, which brought together all the pertinent elements for development, had been adopted by consensus. UN ٦٥ - واستطرد قائلا إنه خلال العام اﻷخير اعتمد بتوافق اﻵراء " خطة للتنمية " ، الذي يضم جميع العناصر المتصلة بالتنمية.
    6. during the reporting period the Special Committee had implemented new operational procedures, providing chairman's summaries of key committee debates during sessions and increasing its collaboration with human rights bodies and United Nations bodies dealing with indigenous issues and racial discrimination. UN 6 - ومضى قائلا إنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير نفذت اللجنة الخاصة إجراءات عملية جديدة، توفر موجزات الرئيس للمناقشات الرئيسية للجنة أثناء الدورات وتزيد تعاونها مع هيئات حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا السكان الأصليين والتمييز العنصري.
    23. during the past 50 years, peacekeeping operations had become an important means of settling conflicts peacefully and promoting international peace and security. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إنه خلال السنوات الخمسين الماضية، أصبحت عمليات حفظ السلام وسيلة هامة من وسائل تسوية النزاعات سلميا وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    49. during the past several years, the Sudan had relentlessly endeavoured to bring about a peaceful end to the armed conflict in the south of the country. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إنه خلال السنوات العديدة الماضية، سعى السودان، دون كلل، إلى إنهاء النزاع المسلح في جنوب البلد بطريقة سلمية.
    35. during the recent High-level Plenary Meeting, leaders had referred to the need for a more coordinated and systematic approach to development, particularly by the United Nations bodies and agencies. UN 35 - وواصل كلامه قائلا إنه خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى المنعقد مؤخرا، أشار القادة إلى الحاجة إلى اتخاذ موقف أكثر تنسيقا ومنهجية تجاه التنمية، ولاسيما من جانب هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    33. during the past 10 years, his country had substantially increased its bilateral ODA to the least developed countries. UN 33 - وتابع قائلا إنه خلال السنوات العشر الماضية، زاد بلده على نحو كبير مساعدته الإنمائية الرسمية الثنائية لأقل البلدان نموا.
    43. during consultations with the Vienna Group of 10, the representatives of Canada had helped to craft language for possible inclusion in the final document of the Review Conference. UN 43 - ومضى قائلا إنه خلال المشاورات مع مجموعة فيينا للدول العشر، ساعد ممثلو كندا في صياغة نصوص يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    43. during consultations with the Vienna Group of 10, the representatives of Canada had helped to craft language for possible inclusion in the final document of the Review Conference. UN 43 - ومضى قائلا إنه خلال المشاورات مع مجموعة فيينا للدول العشر، ساعد ممثلو كندا في صياغة نصوص يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    3. during the preparation of the draft Model Law, the Commission's attention had been drawn to the " re-engineering " of the Working Party on the Facilitation of International Trade Procedures (WP.4) currently under way within the Economic Commission for Europe. UN ٣ - واستطرد قائلا إنه خلال وضع مشروع القانون النموذجي، استرعي انتباه لجنة القانون التجاري الدولي إلى عملية إعادة تنظيم الفرقة العاملة المعنية بتيسير إجراءات التجارة الدولية ( " WP.4 " ) المضطلع بها داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    9. during the inter-sessional meeting on the operations of the Convention, the participants had drawn up a recommendation containing elements of a decision on rationalizing the conduct of meetings of the Conference of the Parties, a strategic plan for the Convention and ways of improving the operation of the Subsidiary Body. UN ٩ - واستطرد قائلا إنه خلال اجتماع ما بين الدورات المعني بعمليات الاتفاقية، قام المشاركون بوضع توصية تتضمن عناصر مقرر بشأن ترشيد سلوك اجتماعات مؤتمر اﻷطراف، ووضع خطة استراتيجية للاتفاقية ووسائل لتحسين عملية الهيئة الفرعية.
    15. during the events of July 1997 and with the assistance of national institutions and human rights organizations, the Government had successfully avoided recourse to the extreme measure of declaring a state of emergency, even though empowered to do so under article 22 of the Constitution. UN 15- واستطرد قائلا إنه خلال الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1997، استطاعت الحكومة، بمساعدة المؤسسات الوطنية وهيئات الدفاع عن حقوق الإنسان، أن تتفادى اللجوء إلى الإجراء الأقصى المتمثل في الإعلان عن حالة الطوارئ، في حين كانت المادة 22 من الدستور تخول لها ذلك.
    9. during the general debate at the current session, a growing number of delegations had agreed that every effort should be made to strengthen the United Nations, inasmuch as it was the most appropriate forum for seeking collective solutions for common problems and challenges. UN 9 - واستطرد قائلا إنه خلال المناقشة العامة التي جرت في الدورة الحالية، وافق عدد متزايد من الوفود على ضرورة بذل كل جهد لتعزيز الأمم المتحدة، إذ أنها أنسب محفل للبحث عن حلول جماعية للمشاكل والتحديات المشتركة.
    12. during the years of civil strife (1992-1997), it had not been possible to prepare a report, since all the Government's energies had been focused on attaining peace and stability. UN 12 - وأضاف قائلا إنه خلال سنوات النزاع الأهلي (1992-1997)، لم يتسنْ إعداد تقرير، حيث انصبت جميع طاقات الحكومة على تحقيق السلام والاستقرار.
    9. during the first quarter of 2006, he would be submitting recommendations to ensure that the Secretariat's budgetary, financial and human resource policies, regulations and rules responded to the current needs of the Organization and allowed it to conduct its work in an effective manner. UN 9 - ومضى قائلا إنه خلال الربع الأول من 2006، سيقدم توصيات ترمي إلى ضمان استجابة سياسات الأمانة ونظمها ولوائحها فيما يتعلق بالميزانية والموارد المالية والبشرية لاحتياجات المنظمة الراهنة وتسمح لها بإدارة عملها بشكل فعال.
    15. during the informal consultations, his delegation would seek information about the specific measures being taken by UNOCI to implement its mandate under Security Council resolution 2000 (2011) while it awaited the financing now under consideration by the Committee. UN 15 - واختتم كلامه قائلا إنه خلال المشاورات غير الرسمية، سيسعى وفده إلى الحصول على معلومات حول التدابير المحددة التي تتخذها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتنفيذ ولايتها بموجب قرار مجلس الأمن 2000 (2011) في انتظار التمويل المعروض حاليا على اللجنة.
    50. during its time on the Security Council, including as Chair of the Working Group on Peacekeeping Operations, Rwanda had shared its unique insights as a major troop- and police-contributing country to help shape Security Council peacekeeping mandates to reflect the situation on the ground, including through the authorization of robust mandates to protect civilians and neutralize illegal armed groups. UN 50 - وأردف قائلا إنه خلال مدة عضويتها في مجلس الأمن، بما في ذلك كرئيس للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام، شاركت رواندا بأفكارها الثاقبة الفريدة بوصفها بلدا رئيسيا مساهما بقوات وبشرطة للمساعدة في صياغة ولايات حفظ السلام التي يقررها مجلس الأمن لتعكس الحالة على أرض الواقع، بما في ذلك من خلال الإذن بولايات قوية لحماية المدنيين وتحييد الجماعات المسلحة غير القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد