article 2 departed from the traditional definition of an international organization as an intergovernmental organization. | UN | وأضاف قائلا إن المادة 2 قد خرجت عن التعريف التقليدي للمنظمة الدولية بوصفها منظمة حكومية دولية. |
article 1 defined the scope of the draft articles, i.e., their application, mainly in the case of acts that were wrongful under international law, but no mention was made of wrongful acts of the organization itself. | UN | وأضاف قائلا إن المادة 1 تحدد نطاق مشروع المواد؛ أي تطبيقها، لا سيما في حالة الأفعال غير المشروعة بموجب القانون الدولي، ولكنه لم يأت ذكر للأفعال غير المشروعة التي تأتيها المنظمة نفسها. |
article 17 was largely consistent with current Australian policy and practice. | UN | وأضاف قائلا إن المادة ١٧ تتمشى إلى حد بعيد مع السياسات والممارسات الاسترالية الحالية. |
article 8 laid down the general obligation to cooperate in order to attain the objectives set forth in the draft. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إن المادة ٨ ترسي الالتزام العام بالتعاون لبلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في المشروع. |
article 10 dealt with the relationship between different kinds of uses. | UN | ٣٧ - ومضى قائلا إن المادة ١٠ تعالج العلاقة بين أنواع الاستخدامات المختلفة. |
article 19 contained a general characterization of international crimes rather than a set of precise definitions. | UN | ٢١ - واسترسل قائلا إن المادة ١٩ تتضمن وصفا عاما للجرائم الدولية بدلا من مجموعة من التعريفات المحددة. |
14. article 38 of the Statute of the International Court of Justice was an authoritative statement of sources of international law and a suitable point of departure for the topic. | UN | 14 - ومضى قائلا إن المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية تُعد بيانا ذي حجية لمصادر القانون الدولي ونقطة إنطلاق ملائمة فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which provided for freedom of opinion, itself acknowledged that it could be subjected to certain restrictions, and article 20 went on to suggest the prohibition of any advocacy of racial or religious hatred. | UN | واستطرد قائلا إن المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على حرية الرأي، تعترف هي نفسها بأنه يمكن أن تخضع لبعض القيود، ومضت المادة 20 إلى اقتراح حظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية. |
16. article 46 prohibited any person from being subjected to scientific experiments and medical examinations without his or her consent. | UN | 16 - وأضاف قائلا إن المادة 46 تحرم تعريض أي شخص للتجارب العلمية وللفحوص الطبية بدون موافقته. |
article 1 had the merit of having been worded in such a way as to be applicable irrespective of the final decision on Part 3, but he would see no difficulty in amending it subsequently to take account of such a decision. | UN | وأضاف قائلا إن المادة ١ تتسـم بميـزة أنهـا مصاغة بطريقة بحيث تصبح قابلة للتطبيق بغض النظر عن القرار النهائي بشأن الباب٣ ، بيد أنه لا يجد صعوبة في تعديلها بعد ذلك لتأخذ في الاعتبار مثل هذا القرار . |
article 22 on diplomatic protection of legal persons other than corporations might pose problems of practical implementation since the means of establishment and functions of legal persons varied greatly and since, in a number of cases, they were not recognized by the State in whose territory they were active. | UN | وأضاف قائلا إن المادة 22 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الذين يخلاف الشركات قد تمثل مشكلات عند التنفيذ العملي نظرا لأن وسائل إنشاء ووظائف الأشخاص الاعتباريين تتنوع تنوعا شديدا ولأنه في عدد من الحالات لا تعترف بها الدولة التي ينشط هؤلاء الأشخاص في إقليمها. |
Under article 271 of the Administrative Code, such a person could appeal administrative detention before a court; so far there had been no such cases. | UN | وأردف قائلا إن المادة 271 من القانون الإداري تمنح الشخص المحتجز حق الطعن في الاحتجاز الإداري أمام إحدى المحاكم؛ ولم تظهر حتى الآن قضية من هذا القبيل. |
Nevertheless, the article dealing with responsibility and punishment should have been more specific. | UN | ٨٠ - واستدرك قائلا إن المادة التي تتناول المسؤولية والعقوبة كان ينبغي أن تكون أكثر دقة. |
article 13 dealt with the expulsion of aliens, and it was unclear whether the immigration judge mentioned in paragraphs 316 and 325 was a member of the judiciary or the executive. | UN | واستطرد قائلا إن المادة ١٣ تتناول طرد اﻷجانب، وليس من الواضح ما إذا كان قاضي الهجرة المذكور في الفقرتين ٣١٦ و ٣٢٥ هو عضو في الهيئة القضائية أم الهيئة التنفيذية. |
73. article IV of the Non-Proliferation Treaty was a key article. | UN | ٧٣ - واختتم حديثه قائلا إن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تعتبر مادة رئيسية. |
10. Elsewhere, article 13, entitled “Status of habitual residents”, deserved special attention. | UN | ١٠ - وأضاف قائلا إن المادة ١٣، " مركز المقيمين بصفة اعتيادية " ، تستحق الوقوف عندها. |
13. article 18 contained two savings clauses. | UN | ١٣ - وتابع قائلا إن المادة ١٨ تنص على شرطين من شروط الوقاية. |
51. Draft article 16, on procedures relating to nationality issues, was of particular practical relevance. | UN | ٥١ - وواصل قائلا إن المادة ١٦ من المشروع التي تتناول اﻹجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية تكتسي أهمية عملية بوجه خاص. |
article 13 dealt with proportionality. | UN | ٣٣ - واستطرد قائلا إن المادة ١٣ تتعلق بالتناسب. |
article 3 took into account the possibility that watercourse States might enter into watercourse agreements. | UN | ١٨ - وأضاف قائلا إن المادة ٣ تأخذ في الاعتبار إمكانية دخول دول المجرى المائي في اتفاقات بشأن المجرى المائي. |