Member States should cooperate in adopting and implementing measures to ensure respect for the inviolability of missions and representatives. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء في اعتماد وتنفيذ تدابير لضمان سلامة وأمن البعثات والممثلين. |
Future reports should include a more extensive section on the rural female population. | UN | واستطردت قائلة إنه ينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة جزءا مسهبا عن سكان المناطق الريفية من الإناث. |
In future, consideration should be given to adopting the type of measures referred to in the Committee's general recommendation No. 25. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يُنظر مستقبلاً في تنفيذ نوع التدابير المشار إليه في التوصية العامة رقم 25 للجنة. |
That should be borne in mind when considering the statistical forecasts regarding poverty elimination. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يوضع هذا في الاعتبار عند النظر في التنبؤات الإحصائية المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
To that end, a regional cooperation unit should be established within the Office of the High Commissioner. | UN | وختمت كلامها قائلة إنه ينبغي أن يكون لدى المفوضية دائرة مكلفة بالتعاون اﻹقليمي. |
The Secretariat should inform members of the steps being taken to prevent involuntary separation. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي أن تبلغ اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء بشأن الخطوات التي تتخذها لمنع الفصل غير الطوعي. |
Other States should consider taking similar action. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي أن تفكر الدول اﻷخرى في اتخاذ تدابير مماثلة. |
The Committee should continue to discuss the agenda item each year until that was achieved. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي أن تُناقِش اللجنة بند جدول الأعمال كل سنة إلى أن يتحقق ذلك. |
Resources should be used in the most effective and cost-efficient way possible. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تُستخدم الموارد على نحو يتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة من حيث التكاليف. |
But all efforts should be guided by a rights-based approach. | UN | واستدركت قائلة إنه ينبغي أن تهتدي جميع الجهود بنهج يستند إلى الحقوق. |
Women should also play a strong role at the local level. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي أن تقوم المرأة بدور قوي على المستوى المحلي. |
The Committee should urge the President of the United States to release him. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تحث اللجنة رئيس الولايات المتحدة على إطلاق سراحه. |
Focal points should be able to evaluate INSTRAW's capacity in responding to their requirements. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يكون بمقدور مراكز التنسيق تقييم قدرة المعهد على الاستجابة لاحتياجاتها. |
20. United Nations information centres should also be scrutinized in order to make better use of resources. | UN | ٢٠ - ومضت قائلة إنه ينبغي أن يتم أيضا التدقيق بوضع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام للاستفادة على نحو أفضل من الموارد. |
The emphasis placed by national Governments and bilateral and multilateral funding agencies on poverty alleviation should be regularly assessed. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتم بصورة منتظمة تقييم اﻷهمية التي توليها الحكومات الوطنية ووكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتخفيف الفقر. |
OHCHR should be able to do more in the areas of economic, social and cultural rights, including the right to development, the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the rights of migrant workers and members of their families, and the promotion of cultural and religious tolerance. | UN | ومضت قائلة إنه ينبغي أن تكون المفوضية قادرة على أن تقدم المزيد في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والقضاء على العنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتعزيز التسامح الثقافي والديني. |
It should, moreover, complement rather than replace North-South cooperation or traditional official development assistance. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يكمل، علاوة على ذلك، التعاون بين الشمال والجنوب أو المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية، بدلا من أن يحلّ محلّهما. |
The upcoming WTO Ministerial Conference, should provide an opportunity to break the deadlock in the Doha round of trade negotiations. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتيح المؤتمر الوزاري الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الذي اعترى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Law enforcement officers should be properly trained to respect human rights in dealing with protesters. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يتلقى المسؤولون عن إنفاذ القوانين التدريب المناسب على احترام حقوق الإنسان عند التعامل مع المتظاهرين. |
Member States should adopt a more constructive approach in future discussions on civil society participation at the United Nations. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي أن تتبع الدول الأعضاء نهجاً أكثر إيجابية في المناقشات التي ستُجرى مستقبلاً بشأن مشاركة المجتمع المدني في الأمم المتحدة. |