ويكيبيديا

    "قائمة على سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on the rule of law
        
    • based on rule of law
        
    • a state of law
        
    • rule of law-based
        
    We need to find collective solutions based on the rule of law. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد حلول جماعية قائمة على سيادة القانون.
    This Constitution defines the Republic of Slovenia as a democratic republic. A State based on the rule of law and social welfare. UN ويعرِّف هذا الدستور جمهورية سلوفينيا بأنها جمهورية ديمقراطية، ودولة قائمة على سيادة القانون والرعاية الاجتماعية.
    An independent and impartial judiciary is a fundamental guarantee for a democratic State based on the rule of law. UN ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون.
    They should publicly contest attempts to silence critical voices and raise awareness regarding the crucial role of journalists and the media for societies based on the rule of law. UN وينبغي لها أن تعارض جهارا محاولات إسكات الأصوات الناقدة، وأن تنشر الوعي للدور الحاسم الذي يؤديه الصحفيون ووسائط الإعلام في بناء مجتمعات قائمة على سيادة القانون.
    The Ombudsman attaches great importance to meetings with foreign representatives, during which there is a lively exchange of information on human rights questions, the development of democracy and the establishment of a State based on rule of law. UN ويولي أمين المظالم اهتماما كبيرا للمقابلات مع الوفود اﻷجنبية التي يتم فيها تبادل صريح لﻵراء والمعلومات، المتعلقة بمشاكل حقوق اﻹنسان وتطوير اﻷنظمة الديمقراطية وبناء دولة قائمة على سيادة القانون.
    A development agenda based on the rule of law and justice would allow for the necessary monitoring and accountability mechanisms to be put in place, enabling people to claim their rights and access effective remedies when their rights were violated or neglected. UN وستتيح أي خطة للتنمية قائمة على سيادة القانون والعدالة إقامة آليات الرصد والمساءلة اللازمة، مما يمكن الناس من المطالبة بحقوقهم والحصول على سبل انتصاف فعالة حين تُنتَهَك حقوقهم أو تُهمَل.
    The aspirations of the Libyan people to make their country into a democracy based on the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for its citizens ran up against the despotism of Colonel Al-Qadhafi's dictatorship. UN لقد اصطدمت تطلعات الشعب الليبي إلى جعل بلده دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها باستبداد النظام الديكتاتوري للعقيد لقذافي.
    The problems of peace, security and the building of a democratic State based on the rule of law and the sustainable development of Togo can only be grasped by taking into account the economic realities of the country. UN ومشاكل السلام والأمن، وبناء دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون والتنمية المستدامة لتوغو، لا يمكن السيطرة عليها إلا من خلال مراعاة الحقائق الاقتصادية للبلد.
    While she noted that there will always be value-based conflict within the country because it is a multicultural society, she indicated that in a democracy based on the rule of law, such conflict can be solved peacefully. UN وبينما لاحظت أنه سيظل يوجد على الدوام تنازع قائم على القيم داخل البلد لأن المجتمع متعدد الثقافات، فإنه يمكن في ديمقراطية قائمة على سيادة القانون إيجاد حل لهذا التنازع بالوسائل السلمية.
    While she noted that there will always be value-based conflict within the country because it is a multicultural society, she indicated that in a democracy based on the rule of law, such conflict can be solved peacefully. UN ولئن كان من المحتم أن ينشأ على الدوام تنازع قائم على القيم داخل البلد لأن المجتمع متعدد الثقافات، فإنه يمكن في ديمقراطية قائمة على سيادة القانون إيجاد حل لهذا التنازع بالوسائل السلمية.
    Over the past seven years, Benin had been undergoing a process of democratic renewal based on the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وعلى امتداد السنوات السبع الماضية، شهدت بنن عملية إعادة تجديد للديمقراطية قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    18. Round table: " Problems and prospects for the emergence of a State based on the rule of law in the Kyrgyz Republic " . 2002, Bishkek. UN 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك.
    7. Honduras is a State based on the rule of law, with republican, democratic, representative government. UN 7- هندوراس دولة قائمة على سيادة القانون وذات حكم نيابي جمهوري ديمقراطي.
    It is imperative that we eradicate these scourges and create societies based on the rule of law and justice with the full application of human rights and fundamental freedoms. UN ويتحتم علينا أن نتخلص من هذه الآفات وأن نبني مجتمعات قائمة على سيادة القانون والعدالة مع التطبيق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    However, in order to foster a culture based on the rule of law and respect of human rights in Iraq, more will have to be done by all concerned. UN إلا أنه ما زال يتعين على جميع المعنيين فعل المزيد من أجل تشجيع ثقافة قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في العراق.
    On 15 March 1994, the Supreme Council of Belarus adopted a new constitution, establishing the Republic as a unitary, democratic State, based on the rule of law and designed to grant inalienable rights to all citizens. UN ٤١- في ٥١ آذار/مارس ٤٩٩١، اعتمد المجلس اﻷعلى لبيلاروس دستوراً جديداً ينشئ الجمهورية كدولة ديمقراطية وحدوية قائمة على سيادة القانون وساعية إلى منح الحقوق اﻷصيلة لجميع المواطنين.
    120. Kyrgyzstan hopes that the efforts made to preserve the nation's ethnic diversity and promote its cultural heritage will contribute to Kyrgyzstan's further development as a genuinely democratic State based on the rule of law. UN 120- وتأمل قيرغيزستان أن تسهم الجهود التي تبذلها للحفاظ على التنوع الإثني للأمة وتعزيز تراثها الثقافي في زيادة تطوير قيرغيزستان كدولة ديمقراطية حقاً قائمة على سيادة القانون.
    However, since the advent of democracy and freedom in December 1990, Chad has demonstrated a political will to establish a State based on the rule of law, where human rights are respected, guaranteed and protected. UN لكن منذ إرساء الديمقراطية والحريات في كانون الأول/ديسمبر 1990، تُبِين تشاد عن إرادة سياسية في بناء دولة قائمة على سيادة القانون تحترم فيها حقوق الإنسان وتكفل وتحمى.
    In other words, we must succeed in establishing an administration based on the rule of law and a shared governance, with social and cultural aspects as a common denominator, if we really wish to build up a genuine leadership class capable of guiding the new changes that the State is undergoing. UN بعبارة أخرى، علينا أن ننجح في إنشاء إدارة قائمة على سيادة القانون وتقاسم الحكم، مع جعل الجانبين الاجتماعي والثقافي قاسما مشتركا، إذا كنا نريد حقا أن نبني طبقة قيادية حقيقية قادرة على توجيه التغييرات الجديدة التي تنفذها الدولة.
    The Presidents agree that the peoples of the Russian Federation and Ukraine shall continue to live and work in peace and harmony, supporting each other at a crucial stage in their history, when they are carrying out, in their independent sovereign States, large-scale reforms with a view to establishing a democratic society and a State based on rule of law, with a socially oriented market economy. UN واتفق الرئيسان في الرأي على أن شعبي الاتحاد الروسي وأوكرانيا سيعيشان ويعملان في سلام ووئام، مع مساندة كل منهما لﻵخر في هذه المرحلة التاريخية الحاسمة التي يقومان فيها، داخل إطار دولتيهما المستقلتين ذواتي السيادة، بإجراء إصلاحات موسعة تستهدف إقامة مجتمع ديمقراطي ودولة قائمة على سيادة القانون واقتصاد السوق الاجتماعي المنحى.
    Proof of this is the elections that were successfully conducted in 1990 and in 1996, when I was elected President of Nicaragua and undertook to build a state of law and to lead my country along the path of democracy, reconciliation with justice and the institutionalization of the State. UN والدليل على ذلك الانتخابات التي أجريت بنجاح في عام ١٩٩٠ وكذلك في عام ١٩٩٦، عندما انتُخبتُ رئيسا لجمهورية نيكاراغوا وتعهدت ببناء دولة قائمة على سيادة القانون وقيادة بلدي على درب الديمقراطية والمصالحة بالاقتران بالعدالة واﻹصلاح المؤسسي للدولة.
    The Council recognizes the importance of an effective criminal justice response to terrorism and underlines the importance of strengthening cooperation among Member States and with United Nations entities and subsidiary bodies with a view to enhancing their individual capabilities, including by supporting their efforts to develop and implement rule of law-based counter-terrorism practices. UN ويسلم المجلس بأهمية تصدي العدالة الجنائية بفعالية للإرهاب ويشدد على أهمية تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية قصد تعزيز قدراتها الفردية، بسبل منها دعم جهودها الرامية إلى إرساء وتنفيذ ممارسات في مجال مكافحة الإرهاب قائمة على سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد