ويكيبيديا

    "قائم على أساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is based on
        
    • based on a
        
    • on grounds
        
    • was based on
        
    • based upon
        
    • based on an
        
    • rights-based
        
    It is based on text prepared by the agencies concerned; texts from other agencies will be added subsequently. UN وهو قائم على أساس النص الذي أعدته الوكالات المعنية؛ وستضاف فيما بعد نصوص من الوكالات اﻷخرى.
    Our Alliance is based on a common political project that combines economic growth, environmental balance and individual freedom. UN إن حلفنا قائم على أساس مشروع سياسي مشترك يؤلف بين النمو الاقتصادي والتوازن البيئي والحرية الفردية.
    He saw the need for a more solid framework based on a clear, practical agenda and a multi-year mechanism for both action and funding. UN ورأى أن هناك ضرورة إلى وجود إطار أكثر صلابة قائم على أساس خطة واضحة وعملية وآلية متعددة السنوات لكل من العمل والتمويل.
    The caste system in no way involved discrimination on grounds of belief. UN ونظام التصنيف الطبقي لا ينطوي بأي حال على تمييز قائم على أساس المعتقد.
    The delegate noted bipartisan support in the United States for freedom of expression and opinion, and that the United States reservation to article 4 of the Convention was based on principle, not politics. UN وأفاد المندوب بأن في الولايات المتحدة تأييداً مشتركاً لحرية التعبير والرأي وأن تحفظ الولايات المتحدة على المادة 4 من الاتفاقية قائم على أساس مبدأ لا على أساس السياسة.
    It also commends the State party for the enactment of the Law of the Republic of Lithuania on Equal Treatment which prohibits any direct or indirect discrimination based upon age, sexual orientation, disability, racial or ethnic origin, religion or beliefs and provides for the ways of implementing equal treatment. UN وتثني أيضا على الدولة الطرف لإصدار قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر قائم على أساس السن، أو التوجه الجنسي، أو الإعاقة، أو الأصل السلالي أو العرقي، أو الدين، أو المعتقدات وينص على طرق تنفيذ المعاملة المتساوية.
    The design of the project is common to other countries, as it is based on generic software. UN وتصميم هذا المشروع معهود في بلدان أخرى نظراً لأنه قائم على أساس برمجيات عامة.
    This assumption is based on the average length of sentences that have been imposed and on the fact that a significant number of detainees suffer from serious health problems. UN وهذا الافتراض قائم على أساس متوسط مدد الأحكام المفروضة، وعلى أن معظم المحتجزين يعانون من مشاكل صحية خطيرة.
    We also note that Article 5 of the Universal Declaration of Linguistic Rights provides that the Declaration is based on the principle that UN ونلاحظ أيضا أن المادة 5 من الإعلان العالمي للحقوق اللغوية تنص على أن الإعلان قائم على أساس مبدأ أن
    That trend is based on objective facts, for it reflects the realities of an emerging multipolar architecture of international relations. UN وهذا الاتجاه قائم على أساس وقائع موضوعية، لأنه يعكس هندسة آخذة بالنشوء للعلاقات الدولية تتسم بتعدد الأقطاب.
    This is based on the right of all citizens to life and health. UN وهذا قائم على أساس حق كل مواطنينا في الحياة والتمتع بصحة جيدة.
    First, today's international community is based on the respect by States of their international commitments and pledges. UN أولا، إن مجتمعنا الدولي المعاصر قائم على أساس احترام الدول لالتزاماتها وتعهداتها الدولية.
    It revealed that a large majority in each community would accept a solution based on a bizonal, bicommunal federation. UN وأوضح الاستطلاع أن أغلبية كبيرة في كل طائفة من الطائفتين تقبل بحل قائم على أساس اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين.
    It was necessary to reconsider the problem and to find a solution based on a comprehensive approach. UN ومن ثم فإنه من الضروري إعادة النظر في هذه المشكلة وإيجاد حل قائم على أساس نهج شامل.
    25. It is clear that the establishment of a democratic society based on a market economy will take some time and will require a sustained effort over several years. UN ٢٥ - ومن الواضح أن إقامة مجتمع ديمقراطي حديث قائم على أساس اقتصاد السوق سيستغرق وقتا وسيتطلب جهدا متصلا لسنوات عديدة.
    This principle is the foundation of the legislative and normative legal basis of the country and does not permit any discrimination on grounds of gender. UN وهو يمثل قاعدة النظام القانوني بالبلد ويحظر أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    2. Mr. RATTRAY (Jamaica), addressing the questions on discrimination, said he had already referred to the measures planned within the framework of the constitutional reform, which would expressly abolish all discrimination on grounds of sex. UN ٢- السيد راتراي )جامايكا( عاد إلى تناول اﻷسئلة المتعلقة بالتمييز، فذكﱠر بأنه سبق أن أشار إلى التدابير المقرر اتخاذها في إطار اﻹصلاح الدستوري والتي ستلغي صراحة أي تمييز قائم على أساس الجنس.
    51. Tunisia’s approach was based on the premise that extreme poverty amounted to a denial of basic human rights, and that liberty and respect for economic and social rights should go together. UN ٥١ - واسترسلت قائلة إن نهج تونس قائم على أساس افتراض بأن الفقر المدقع يعادل إنكار حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وإنه ينبغي أن تسير الحرية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية معا.
    The key institution to address impunity is the judiciary, which must be supported by an independent investigative machinery and a fair legal system based upon universal principles of human rights. UN والمؤسسة الرئيسية المسؤولة عن معالجة مسألة الإفلات من العقاب هي السلطة القضائية التي يجب أن تكون مدعومة بآلية تحقيق مستقلة وبنظام قانوني عادل قائم على أساس المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    In a case of discrimination based on an individual's gender, the Chief Labour Officer intervenes and an investigation is conducted by officers of the Ministry of Labour. UN وفي حالة وجود تمييز قائم على أساس جنساني، يتدخل كبير موظفي مصلحة العمل، ويُجري مسؤولون من وزارة العمل تحقيقاً.
    27. A workshop was held in May 2005 to launch a project on the rights-based approach to indigenous peoples' development in Cambodia. UN 27 - عقدت حلقة عمل في أيار/مايو 2005 لإطلاق مشروع بشأن نهج قائم على أساس الحقوق لتنمية الشعوب الأصلية في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد