ويكيبيديا

    "قائم على الأدلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evidence-based
        
    • an evidence based
        
    UNICEF is also supporting the Government in evidence-based analysis and development planning to address the causes of child deprivation. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بدعم الحكومة في إجراء تحليل قائم على الأدلة والتخطيط الإنمائي لمعالجة أسباب حرمان الأطفال.
    Others welcomed the more targeted, evidence-based approach on reaching key affected populations, particularly adolescents. UN ورحبت وفود أخرى باتباع نهج أدق هدفا قائم على الأدلة في الوصول إلى الفئات السكانية الأشد تضررا، ولا سيما المراهقون.
    Others welcomed the more targeted, evidence-based approach on reaching key affected populations, particularly adolescents. UN ورحبت وفود أخرى باتباع نهج أدق هدفا قائم على الأدلة في الوصول إلى الفئات السكانية الأشد تضررا، ولا سيما المراهقون.
    evidence-based global environmental agenda-setting UN وضع جدول أعمال بيئي عالمي قائم على الأدلة
    It was an evidence based system which used route survey to determine whether roads actually needed to be cleared as described above. UN وهو نظام قائم على الأدلة ويستخدم مسح المسارات لتحديد ما إذا كان يلزم إزالة الألغام من الطرق بالفعل على النحو السابق وصفه.
    19.44 Regional integration accompanied by evidence-based planning is highly needed to enhance regional economic development. UN 19-44 ومن الضروري للغاية تحقيق تكامل إقليمي مصحوب بتخطيط قائم على الأدلة لتعزيز التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    An evidence-based approach was adopted in setting the SMW rate through data research and analysis in addition to extensive consultations with stakeholders. UN واعتمد نهج قائم على الأدلة في تحديد معدل الحد الأدنى القانوني للأجور من خلال البحث عن البيانات وتحليلها بالإضافة إلى إجراء مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة.
    The Ministry, in partnership with WHO and UNFPA, is also responding to the rate of induced abortion, which remains high, through the development of an evidence-based protocol on induced abortion. UN وتتصدى الوزارة أيضا، في إطار شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعدلات الإجهاض المستحث التي لا تزال مرتفعة، بوضع بروتوكول قائم على الأدلة بخصوص الإجهاض المستحث.
    Some delegations also noted the value of Migration Profiles as a tool for providing a standard template for the collection of migration data and for facilitating an " evidence-based approach " to migration policy development. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى فائدة مرتسمات الهجرة باعتبارها أداة لتقديم نموذج موحد لجمع البيانات عن الهجرة وتيسير اتباع " نهج قائم على الأدلة " في وضع سياسة عامة لمسألة الهجرة.
    Eritrea drew up a five-year strategic plan for 2008 through 2012, with a strong voluntary counselling and testing component to ensure an evidence-based approach to the disease throughout the country. UN وضعت إريتريا خطة استراتيجية خمسية للفترة من عام 2008 حتى عام 2012، تتضمن التماس المشورة والفحوص الطوعية باعتبار ذلك عنصراً مهما يضمن اتباع نهج قائم على الأدلة إزاء المرض في جميع أنحاء البلاد.
    346. It was noted that the report had a substantive and conceptual reach, using the evidence-based approach. UN 346 - ولوحظ أن التقرير جوهري في مضمونه وقوي في مفاهيمه ويتوسل بنهج قائم على الأدلة.
    Several speakers expressed appreciation for the presentation by the representative of UNODC and acknowledged the need for better data and a stronger evidence-based approach. UN 57- وأعرب عدّة متكلّمين عن تقديرهم للعرض الإيضاحي الذي قدمهُ ممثل المكتب وسلّموا بالحاجة إلى بيانات أفضل وإلى نهج أمتن قائم على الأدلة.
    The emphasis placed by the Guiding Principles on assessment and on the adoption of an evidence-based approach was noted earlier in the present report. Those principles hold true for national strategies. UN 95- وقد سبقت الاشارة في التقرير الى التأكيد على أهمية المبادئ التوجيهية بشأن التقييم وعلى اعتماد نهج قائم على الأدلة ويصدق هذان المبدآن على الاستراتيجيات الوطنية.
    UNDG members and the United Nations Department for Economic and Social Affairs had developed a monitoring framework to help track progress, which ensured a comprehensive, evidence-based, streamlined approach. UN وقالت إن أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة قد وضعوا إطارا للرصد للمساعدة على تعقب التقدم المحرز، مما يكفل اتباع نهج شامل مُبسط قائم على الأدلة.
    UNDG members and the United Nations Department for Economic and Social Affairs had developed a monitoring framework to help track progress, which ensured a comprehensive, evidence-based, streamlined approach. UN وقالت إن أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة قد وضعوا إطارا للرصد للمساعدة على تعقب التقدم المحرز، مما يكفل اتباع نهج شامل مُبسط قائم على الأدلة.
    It regretted the fact that Denmark had rejected recommendations to conduct an evidence-based review of antiterrorism legislation, and noted its serious concerns about unfair procedures for terror suspects in deportation proceedings and weakened legal safeguards for the protection of privacy. UN وأعربت عن أسفها لأن الدانمرك رفضت توصيات بإجراء استعراض قائم على الأدلة لقانون مكافحة الإرهاب، وقالت إن لديها شواغل كبيرة بشأن اتخاذ إجراءات غير عادلة تجاه المتهمين بأعمال إرهابية في إجراءات الترحيل وبشأن توفُّر الضمانات القانونية لحماية الحياة الخاصة التي ضعُفت جرّاء ذلك.
    It was therefore important to intensify efforts to explore South-South partnerships, facilitating the sharing of knowledge and technical solutions to adapt and introduce innovative financing solutions grounded in evidence-based analysis. UN ومن المهم، بالتالي، تكثيف الجهود الرامية إلى استكشاف الشراكات فيما بين بلدان الجنوب، التي تيسر تبادل المعارف والحلول الفنية الرامية إلى تكييف وتطبيق حلول التمويل المبتكرة المستندة إلى تحليل قائم على الأدلة.
    It recommended a review and evidence-based analysis of the challenges and successes of achieving development goals in relation to public governance (including the Millennium Development Goals). UN وأوصوا بإجراء مراجعة تحليل قائم على الأدلة للتحديات والنجاحات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالحوكمة العامة (بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية).
    55. UNICEF has been working with United Nations entities to jointly apply an evidence-based approach focused on equity to accelerate results for the most vulnerable populations. UN 55 - عملت اليونيسيف مع كيانات الأمم المتحدة من أجل الاشتراك في تطبيق نهج قائم على الأدلة ويركز على الإنصاف من أجل التعجيل بالنتائج بالنسبة لأكثر السكان ضعفا.
    The Centre aims to foster an evidence based approach to the diagnosis, treatment and support of women with breast cancer, ensuring that research findings are rapidly translated into practice. UN ويهدف المركز إلى تعزيز قائم على الأدلة فيما يتعلق بالتشخيص وعلاج ودعم النساء المصابات بسرطان الثدي وضمان ترجمة نتائج البحوث بسرعة إلى ممارسة عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد