ويكيبيديا

    "قائم على سيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on the rule
        
    • based upon the rule
        
    It struck at all our efforts to create a true international society, based on the rule of law. UN وكانت هذه ضربة لكل جهودنا الرامية لإقامة مجتمع دولي بحق، قائم على سيادة القانون.
    Countries that respected the rights of their people were more likely to uphold peace and work towards the establishment of an international order based on the rule of law. UN والبلدان التي تحترم حقوق شعوبها من الأرجح أن تحافظ على السلام وأن تعمل من أجل إقامة نظام دولي قائم على سيادة القانون.
    The key guarantee for creating and maintaining peace and security in the world has been and will continue to be an international system based on the rule of law. UN إن الضمان الرئيسي لإيجاد السلام والأمن وصونهما في العالم كان وسيظل يتمثل في وجود نظام دولي قائم على سيادة القانون.
    Nonetheless, structural deficiencies linked to the recent history of abuses and violations stymie the emergence of a society based on the rule of law. UN إلا أن أوجه القصور الهيكلية المرتبطة بالانتهاكات والمخالفات التي وقعت مؤخرا تعرقل بزوغ مجتمع قائم على سيادة القانون.
    They also reaffirmed their faith in multilateralism and an international order based upon the rule of law. UN كما جددوا إيمانهم بتعددية الأطراف وبنظام دولي قائم على سيادة القانون.
    The information revolution had assisted Estonia in transforming itself into a democratic society based on the rule of law. UN وأشارت إلى أن ثورة المعلوماتية قد ساعدت إستونيا على أن تتحول إلى مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون.
    Such means would serve to recognize the difficulty and importance of the work of judges in building a society based on the rule of law. UN وستفيد مثل هذه الوسائل في التسليم بصعوبة وأهمية العمل الذي يؤديه القضاة في بناء مجتمع قائم على سيادة القانون.
    The non-availability of statistics relating to both the prison population and detention facilities speaks volumes in terms of transparency that should be inherent in any system of incarceration based on the rule of law. UN وعدم توفر إحصاءات عن السجناء ومرافق الاحتجاز خير دليل على انعدام الشفافية التي يجب أن تكون جزءاً أصيلاً من أي نظام حبس قائم على سيادة القانون.
    In the statement, the Council reaffirmed its commitment to an international order based on the rule of law, and to the peaceful settlement of disputes, emphasizing the key role of the International Court of Justice. UN وفي هذا البيان، أكد المجلس مجددا التزامه بنظام دولي قائم على سيادة القانون وبالتسوية السلمية للمنازعات، وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية.
    47. Citizen participation was essential for the achievement of a society based on the rule of law. UN 47 - إن مشاركة المواطنين عنصر أساسي لتحقيق مجتمع قائم على سيادة القانون.
    The progressive development of international law is welcomed, and the Court's contribution to the ongoing development towards an international legal order based on the rule of law is significant. UN إن التطور المطرد للقانون الدولي موضع ترحيب، وإسهام المحكمة في التطورات الجارية صوب وضع نظام قانوني دولي قائم على سيادة القانون إسهام كبير.
    The new constitution currently being drafted sought to establish a democratic system based on the rule of law and Uganda was a party to several international and regional human rights instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرمي الدستور الجديد الذي يجري إعداده إلى إنشاء نظام ديمقراطي قائم على سيادة القانون، كما أن أوغندا طرف في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Thus, in order to create a society based on the rule of law, it was important that the general public be made aware of legislation in force in the country. UN ومن ثم، ومن أجل إنشاء مجتمع قائم على سيادة القانون، ارتئي من الهام توعية عامة الناس بالتشريعات السارية المفعول في البلد.
    The newly elected bodies must take prompt measures to ensure that the current slide towards impunity is stopped, so that the people of Kosovo can build a society based on the rule of law and human rights. UN وعلى الهيئات المنتخبة حديثاً أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان وقف الانحراف الحالي نحو الإفلات من العقاب، بحيث يستطيع شعب كوسوفو بناء مجتمع قائم على سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The provisional institutions and community leaders, with the assistance of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), the European Union and the international community at large, must do their utmost to build up a democratic multi-ethnic society based on the rule of law. UN وينبغي للمؤسسات المؤقتة ولقادة المجتمعات المحلية أن يبذلوا قصاراهم، بمساعدة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والمجتمع الدولي كافة، لبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق قائم على سيادة القانون.
    They expressed their deep conviction that the Movement's innate strength equipped it to continue to play a most constructive role in laying the foundations of a new world order based on the rule of law, non-discrimination, equity and cooperation. UN وأعربوا عن عميق اقتناعهم بأن قوة الحركة المتأصلة فيها تؤهلها لمواصلة القيام بدور من أكثر اﻷدوار البناءة في إرساء أسس نظام عالمي جديد قائم على سيادة القانون وعدم التمييز والانصاف والتعاون.
    Partnership between the Government, civil society and the private sector in a democratic society based on the rule of law and respect for human rights would facilitate efforts to overcome those obstacles. UN ومن شأن الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أن تيسِّر الجهود الرامية إلى التغلّب على تلك العقبات.
    The Holy See also supported endeavours by States and international organizations to work together to create a fair trade system based on the rule of law that respected the dignity of workers. UN وذكر أن الكرسي الرسولي أيضا يدعم الجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الدولية للتعاون معا على إنشاء نظام تجاري منصف قائم على سيادة القانون يحترم كرامة العمال.
    13. The political life in Turkey is run by a system of pluralistic, parliamentary democracy based on the rule of law and respect for human rights. UN 13- وتخضع الحياة السياسية في تركيا لنظام ديمقراطي تعددي برلماني قائم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    By undercutting competition, transparency is undermined and wealth is accumulated by a small elite, the result being that any prospect for achieving an open system based on the rule of law is eliminated. UN وبمزاحمة المنافسين عن طريق البيع بأسعار أرخص، تقوّض الشفافية وتتجمّع الثروة لدى صفوة قليلة، وتكون النتيجة هي القضاء على أي فرصة لتحقيق نظام مفتوح قائم على سيادة القانون.
    I must also restate that domestic judicial institutions in the former Yugoslavia are crucial partners in the development of a peaceful society based upon the rule of law, to whom assistance and support must continue to be granted so as to guarantee the Tribunal's long-lasting legacy and continued positive effect upon the communities of the former Yugoslavia, even after the close of the Tribunal. UN ويجب أن أشير أيضا من جديد إلى أن المؤسسات القضائية المحلية في يوغوسلافيا السابقة شريكة أساسية في عملية بناء مجتمع مسالم قائم على سيادة القانون، وهو المجتمع ذاته الذي يجب مواصلة تقديم المساعدة والدعم له ضماناً لديمومة تركة المحكمة واستمرار أثرها الإيجابي على المجتمعات المحلية في يوغوسلافيا السابقة، حتى بعد إقفال المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد