ويكيبيديا

    "قائم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exists in
        
    • exist in
        
    • existed in
        
    • based in
        
    • pre-existing
        
    • was present in
        
    • there is
        
    The salary gap between women and men exists in all sectors of activity; however salaries differ greatly from one industry to another. UN والفرق في الأجر بين المرأة والرجل قائم في جميع قطاعات النشاط؛ وبالإضافة إلى ذلك، يختلف الأجر إلى حد كبير بين فرع وآخر.
    This right exists in some jurisdictions. UN وهذا الحق قائم في بعض الولايات القضائية.
    Whether it takes the form of a customary rule or a general tenet of law, the principle exists in international law. UN وسواء اتخذ هذا المبدأ شكل قاعدة عرفية أو شكل قاعدة عامة من قواعد القانون، فإنه مبدأ قائم في القانون الدولي.
    Wage disparities between men and women exist in all industries but wages vary considerably from one industry to another. UN فالتفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة قائم في جميع المجالات الاقتصادية، ولكن الأجر يتفاوت إلى حد بعيد بين مجال وآخر.
    The ombudsman procedure of dispute settlement, which existed in some of the specialized agencies of the United Nations, had been mentioned by some delegations as a possible substitute for the Committee. UN وقد سبق لبعض الوفود أن أشارت الى إجراء إنشاء منصب أمين المظالم لتسوية المنازعات، وهو إجراء قائم في بعض الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، بوصفه بديلا ممكنا للجنة.
    The Claimant is a social club based in Al Khafji that organizes sports, social and cultural activities. UN 603- صاحب المطالبة هو ناد اجتماعي قائم في الخفجي ينظم ألعاباً رياضية وأنشطة اجتماعية وثقافية.
    This inequality exists in all age groups. UN هذا التفاوت قائم في جميع الفئات العمرية.
    A similar separation of the two activities exists in the system established by UNESCO. UN ومثل هذا الفصل بين النشاطين قائم في النظام المطبق في منظمة اليونسكو.
    It is unquestionably a distinction that exists in practice, and its continued existence appears to constitute one of the rare points of contention that have emerged to date. UN ولا شك أن هذا التمييز قائم في الممارسة والإبقاء عليه يشكل نقطة من نقاط التوافق النادرة المترسخة حتى الآن.
    44. The Advisory Committee notes that a tension between centralization and decentralization exists in all operating models. UN 44 -وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التوتر بين المركزية واللامركزية قائم في جميع النماذج التشغيلية.
    The difference between normative and actual is stressed to pupils, i.e. the difference between the description of a democratic society as it should look like in its ideal form and the description of what exists in a society in reality. UN ويتم التشديد للتلاميذ على الفرق بين المعياري والفعلي، أي الاختلاف بين وصف المجتمع الديمقراطي حسبما ينبغي أن يكون عليه في شكله المثالي ووصف ما هو قائم في المجتمع في الواقع.
    The United Kingdom recognized that harmful age discrimination largely exists in a few sectors, i.e. in the health and social sector and to a lesser extent, in the financial sector. UN وتسلّم المملكة المتحدة بأن التمييز الضار بسبب السن هو أمر قائم في بضعة قطاعات، منها مثلاً قطاعا الصحة والضمان الاجتماعي، وبدرجة أقل، القطاع المالي.
    Similar to the early 1990s, a disparity continues to exist in national experience. UN وعلى نحو مماثل لما حدث في مطلع التسعينات من القرن الماضي، لا يزال هناك تفاوت قائم في الخبرة الوطنية.
    In view of the number of references to the caste system, he wished to make it clear that such a system did not exist in Nepal. UN وبالنظر إلى عدد اﻹشارات إلى نظام الطبقات الاجتماعية، قال إنه يود أن يوضح أن هذا النظام غير قائم في نيبال.
    522. Regarding article 3 of the Convention, members asked for information on the segregation in housing and education which seemed to exist in some parts of Australia, such as Toomelah and Goonawindi. UN ٥٢٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عن العزل في مجالات اﻹسكان والتعليم الذي يبدو أنه قائم في بعض مناطق استراليا مثل توميله وغوناوندي.
    Furthermore, the distinction between international crimes and delicts existed in law, not only in terms of doctrine but in terms of the sociology of international relations. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين الجنايات والجنح الدولية قائم في القانون، لا من الناحية الفقهية فحسب بل ومن ناحية الجانب الاجتماعي للعلاقات الدولية.
    The release of the journalists demonstrated that the rule of law existed in Zambia and that the actions of the Parliament were subject to scrutiny by the independent judiciary. UN واﻹفراج عن الصحفيين يدل على أن حكم القانون قائم في زامبيا وعلى أن أعمال البرلمان تخضع للتدقيق من جانب السلطة القضائية المستقلة.
    APICORP states that it has a 32 per cent equity stake in Arab Company for Detergent Chemicals ( " ARADET " ), which it describes as a joint venture based in Iraq. UN وتذكر الشركة أنها تملك 32 في المائة من رأس مال الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية، وهي شركة تصفها بأنها مشروع مشترك قائم في العراق.
    One claimant, based in Spain, seeks compensation in connection with several contracts for textiles placed by a number of buyers, including some from Bahrain and the United Arab Emirates. UN ويلتمس صاحب مطالبة، قائم في إسبانيا، تعويضاً بشأن بضعة عقود للمنسوجات مبرمة مع عدد من المشترين، البعض منهم من البحرين والإمارات العربية المتحدة.
    But it is more than the mere codification of pre-existing law. UN ولكنها تمثل أكثر من مجرد تصنيف لقانون قائم في الأصل.
    40. Speakers said that inequity was present in a broad range of countries and regions, and that innovation and partnerships could promote significant development efforts to support children, particularly in middle-income countries. UN 40 - وذهب المتكلمون إلى أن عدم الإنصاف قائم في مجموعة كبيرة من البلدان والمناطق، ورأوا أن الابتكار والشراكات يمكن أن يشجعا بذل جهود إنمائية مهمة لدعم الأطفال ولا سيما في البلدان متوسطة الدخل.
    In Georgia, there is the added problem of a perception, particularly in the international community, of the internally displaced as a privileged group within the general population, which also is suffering considerable hardship. UN وهناك مشكلة إضافية في جورجيا هي تصور قائم في المجتمع الدولي بوجه خاص عن المشردين داخليا باعتبارهم مجموعة محظوظة في صفوف عموم السكان الذين يعانون هم أيضا من مشاق كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد