ويكيبيديا

    "قابلة للاستئناف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • subject to appeal
        
    • be appealed
        
    • open to appeal
        
    • are appealable
        
    • right of appeal
        
    • be appealable
        
    She adds that the decisions of the Council of State are not subject to appeal. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف.
    The decisions shall be final and not subject to appeal, and shall be archived as such. UN وتعد هذه القرارات نهائية وغير قابلة للاستئناف ويجري حفظها كما هي.
    The Minister's decisions on extradition are not subject to appeal. UN والقرارات التي يتخذها الوزير بشأن التسليم غير قابلة للاستئناف.
    He would also like to know whether the decisions of the Prosecutor-General were binding. If so, in what way? Could they be appealed? UN وسأل أيضاً عما إذا كانت القرارات الصادرة عن النيابة العامة واجبة الإنفاذ، وطلب معرفة الطرائق المتبعة في الإنفاذ في حال كانت كذلك، وسأل عما إذا كانت هذه القرارات قابلة للاستئناف.
    The arbitration awards are final and binding and not open to appeal. UN وجدير بالذكر أن تلك القرارات نهائية ملزمة وغير قابلة للاستئناف.
    All decisions of the President of the District Court are appealable to a single judge of the Supreme Court. UN وتكون جميع أحكام رئيس المحكمة الابتدائية قابلة للاستئناف أمام قاض فرد في المحكمة العليا.
    Lastly, the SSSC verdicts are not subject to appeal. UN وأخيراً، فإن أحكام محكمة أمن الدولة العليا غير قابلة للاستئناف.
    She recommends that eviction orders should be subject to appeal or annulment. UN وفي هذا السياق، توصي المقررة الخاصة بأن تكون الأوامر المتعلقة بالطرد قابلة للاستئناف أو الطعن لدى محكمة النقض.
    Furthermore, the Government pointed out that death sentences handed down in absentia were subject to appeal, once the defendants were apprehended, and should therefore not be included in the number of death sentences handed down. UN وفضلا عن ذلك، أشارت الحكومة إلى أن عقوبات اﻹعدام الصادرة غيابيا قابلة للاستئناف متى أُلقي القبض على المدﱠعى عليهم، وينبغي بالتالي ألا تُعد ضمن عدد اﻷحكام باﻹعدام الصادرة حضوريا.
    The only juridical difference in their tasks is that the decisions of the Dispute Tribunal are subject to appeal to the Appeals Tribunal, which is the appellate body. UN والفرق الوحيد في مهامهم من الناحية القانونية هو أن الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات قابلة للاستئناف في محكمة الاستئناف، باعتبارها هيئة الاستئناف.
    1. Judgements of the Dispute Tribunal shall be binding on the parties, but are subject to appeal in accordance with the statute of the Appeals Tribunal. UN 1 - أحكام محكمة المنازعات ملزمة للطرفين، غير أنه قابلة للاستئناف وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    It is alleged that defendants before this court only have a very brief access to their lawyer before or after trial sessions and that this court lacks independence and impartiality. Its decisions are not subject to appeal. UN ويُدَّعى أن المدعى عليهم أمام هذه المحكمة لا يحصلون إلا على لقاء قصير جداً مع محاميهم قبل أو بعد جلسات المحاكمة وأن هذه المحكمة تفتقر إلى الاستقلال والحياد وقراراتها غير قابلة للاستئناف.
    Pursuant to section 44 of the Act convictions or sentences of a Special Criminal Court are subject to appeal to the Court of Criminal Appeal in the same way as convictions and sentences of the Central Criminal Court. UN وعملا بالمادة ٤٤ من ذلك القانون، فإن قرارات اﻹدانة أو اﻷحكام الصادرة عن أي محكمة جنائية خاصة قابلة للاستئناف أمام محكمة استئناف الجنايات بنفس طريقة الاستئناف لقرارات اﻹدانة واﻷحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية المركزية.
    40. The travaux préparatoires will indicate that the term " conviction " should be understood to refer to a conviction no longer subject to appeal. UN 40- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن مصطلح " إدانة " ينبغي فهمه على أنه يشير إلى ادانة لم تعد قابلة للاستئناف.
    16(2)(C)(1)(ii) decision by court or other authority not subject to appeal UN 16(2)(C)(1)(ii) تكون قرارات المحكمة أو السلطة الأخرى غير قابلة للاستئناف
    Under Iraq's legal system, cassation was a common practice; legal remedies differed depending on the type of court concerned, but all court rulings could be subject to appeal. UN وبين أن النقض لدى محكمة النقض هو ممارسة شائعة في النظام القانوني العراقي؛ وأن سبل الانتصاف القانونية تختلف تبعاً لنوع المحكمة المعنية، ولكن جميع القرارات الصادرة عن المحاكم قابلة للاستئناف.
    Although the decisions of the hearings are subject to appeal to the courts, legal representation is not permitted at the proceedings of the children's hearings themselves. UN وعلى الرغم من أن قرارات جلسات الاستماع قابلة للاستئناف أمام المحاكم، فإنه لا يسمح بحضور وكيل قانوني في إجراءات جلسات الاستماع لﻷطفال أنفسهم.
    The article stated that the organization in question supported a continued armed struggle against the Egyptian government and that members would be tried before a military court, depriving them the right to a fair trial, inter alia as a conviction in a military court could not be appealed. UN وجاء في التقرير أن المنظمة المعنية ما فتئت تدعم الكفاح المسلح ضد الحكومة المصرية وأن أعضاءها سيقاضون أمام محكمة عسكرية، مما يحرمهم من الحق في محاكمة عادلة، وذلك لأسباب منها أن قرارات الإدانة التي تصدر عن المحكمة العسكرية غير قابلة للاستئناف.
    46. In the second place, all disciplinary sanctions are open to appeal before the Prisons Inspection Judge, and the filing of the appeal suspends the sanction except when the sanction cannot be delayed because the act in question was one of serious indiscipline. UN ٤٦- وثانيا، جميع العقوبات التأديبية قابلة للاستئناف أمام قاضي تفتيش السجون، ورفع الاستئناف يعلق العقوبة إلا في الحالات التي لا يمكن فيها تأجيل العقوبة لكون الفعل المعني يمثل عصيانا خطيرا.
    The Parties Registrar, appointed by the Minister of Justice, is empowered to rule on these objections, and his decisions are appealable by leave to the Supreme Court. UN ويكون لمسجل الأحزاب الذي يعينه وزير العدل سلطة النظر في هذه الاعتراضات وتكون قراراته قابلة للاستئناف بإذن أمام المحكمة العليا.
    Judgments delivered by the Court are binding upon the parties, final and without the right of appeal. UN والأحكام الصادرة عن المحكمة ملزمة للأطراف، وهي نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    The decisions of the tribunal should also be appealable by the prosecution. UN ينبغي أيضا أن تكون قرارات المحكمة قابلة للاستئناف من جانب الادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد