ويكيبيديا

    "قابل للاستمرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • viable
        
    • and sustainable
        
    • unsustainable
        
    • that is sustainable
        
    • durable
        
    • a sustainable
        
    • that sustainable
        
    A viable protection and prevention system is also required in order to reduce the vulnerability of all children to any possible new recruitment or re-recruitment; UN ويلزم أيضا إقامة نظام حماية ووقاية قابل للاستمرار للحد من احتمالات تعرض الأطفال للتجنيد أو إعادة التجنيد؛
    Consensus on the budget and the scale of assessments would help the Organization to establish a viable financial basis. UN فالتوصل الى توافق آراء بشأن الميزانية وجدول اﻷنصبة من شأنه أن يساعد المنظمة على إرساء أساس مالي قابل للاستمرار.
    In conclusion, we reiterate the importance of international cooperation to secure the production of sufficient and affordable food for all and to build a viable consensus for United Nations reform. UN وفي الختام، نجدد التأكيد على أهمية التعاون الدولي لكفالة إنتاج ما يكفي من الأغذية بأسعار ميسورة للجميع، وبناء توافق في الآراء قابل للاستمرار بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    The challenge, however, is to ensure that predictable and sustainable funding as well as logistical support is secured for these peacekeeping operations. UN غير أن الصعوبة تكمن في ضمان تزويد عمليات حفظ السلام تلك بالتمويل والدعم اللوجستي على نحو قابل للاستمرار ويمكن التنبؤ به.
    As a result, the low-income countries remained dependent on external grants, perhaps at an unsustainable level in the context of a gathering global crisis. UN ونتيجة لذلك، ظلت البلدان المنخفضة الدخل معتمدة على المنح الخارجية، ربما بمستوى غير قابل للاستمرار في سياق الأزمة العالمية التي تتجمع نذرها.
    Given the ambitious nature and budget of the programme, there was an urgent need for viable resource mobilization strategies to facilitate its implementation. UN ونظرا للطبيعة الطموحة للبرنامج ولميزانيته هناك حاجة عاجلة إلى استراتيجيات قابل للاستمرار لتعبئة الموارد لتيسير تنفيذه.
    Attaining a viable security structure is a long-term process. UN ويعتبر تحقيق هيكل أمني قابل للاستمرار عملية طويلة الأجل.
    Because of high operating margins, microfinance is viable from a business perspective. UN ونظراً إلى توفر هوامش تشغيل كبيرة، فإن التمويل الصغير قابل للاستمرار من منظور تجاري.
    128. The Commission agreed that it now had consensus on a viable framework that could be implemented by the organizations. UN 128 - واتفقت اللجنة على أن لديها حاليا توافق آراء بشأن إطار قابل للاستمرار يمكن للمنظمات أن تنفذه.
    The survival of small islands of prosperity surrounded by seas of destitution is not viable. UN فبقاء جزر صغيرة مزدهرة تحيط بها بحار من الفقر المدقع أمر غير قابل للاستمرار.
    It remains appropriate for situations where there is a viable peace agreement, supported by the consent of the parties. UN لكنها تظل مناسبة في الحالات التي يبرم فيها اتفاق سلام قابل للاستمرار ومدعوم بموافقة الطرفين.
    The deployment of a viable technical solution in a large and complex part of the United Nations was a significant milestone. UN وكان نشر حل تقني قابل للاستمرار في جزء كبير ومعقد من الأمم المتحدة بمثابة محطة بارزة على درب إنجاز المشروع.
    The 2007 proposal was viable and delicately balanced. UN فالمقترح المقدَّم في عام 2007 قابل للاستمرار ومتوازن توازنا دقيقا.
    Long-term security and stability in Somalia cannot be ensured without a viable security setup. UN ولا يمكن ضمان الأمن والاستقرار الطويلي الأجل في الصومال، بدون إقامة نظام أمني قابل للاستمرار.
    This document outlines a viable facility to support technical cooperation between small island developing States. UN وتطرح هذه الوثيقة خطة إنشاء مرفق قابل للاستمرار لدعم التعاون التقني فيما بين الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    The development of relevant national peacebuilding capacities is critical to ensuring an effective and sustainable handover of mission responsibilities to host countries. UN وتعد تنمية القدرات الوطنية المناسبة لبناء السلام على المستوى الوطني مسألةً بالغة الأهمية لضمان تسليم مسؤوليات البعثة إلى البلد المضيف بشكل فعال وعلى نحو قابل للاستمرار.
    With oceans constituting some 70 per cent of the Earth's surface and supporting the overwhelming majority of its biological resources, the conservation and sustainable use of these resources is seen as vital for the future of humankind. UN ولما كانت المحيطات تغطي نحو 70 في المائة من مساحة الأرض وتوفر الدعم للغالبية العظمى من مواردها البيولوجية، يعتبر الحفاظ على هذه الموارد واستخدامها بشكل قابل للاستمرار أمرا حيويا لمستقبل البشرية.
    In accordance with article 19 of the Convention, there was an urgent need to consider modalities for advance informed agreement outlining appropriate procedures in the field of safe transfer, handling and use of any a living modified organism resulting from biotechnology that might have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity. UN واستنادا إلى المادة ٩١ من الاتفاقية هناك حاجة ماسة لوضع طرائق لاتفاق مسبق يرسم اﻹجراءات الملائمة في ميدان النقل السليم، وتناول واستخدام أي كائنات أحيائية محورة ناتجة عن التكنولوجيا الحيوية، التي قد يكون لها آثار معاكسة على صيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار.
    11. The Government of Cuba agreed that the present system was unsustainable. UN 11- وافقت حكومة كوبا على أن النظام الحالي غير قابل للاستمرار.
    For a durable solution to the Gaza crisis, there could be no return to the status quo, which was unsustainable. UN وقال إنه من أجل إيجاد حل دائم لأزمة غزة، لا يمكن العودة إلى إبقاء الوضع على ما هو عليه لأنه وضع غير قابل للاستمرار.
    There is general agreement among Task Force members of the need to review the financial model for the ISU, and on the need to establish a model that is sustainable and predictable. UN واتفق أعضاء فرقة العمل بشكل عام على ضرورة إعادة النظر في النموذج المالي لوحدة دعم التنفيذ وعلى ضرورة إنشاء نموذج قابل للاستمرار وللتنبؤ به.
    This has not proved to be a sustainable method for the CST to do business. UN وثبت أن هذا النهج لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا هو نهج غير قابل للاستمرار.
    In the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurs, the Secretary-General remains committed to taking further, appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community. UN وإذا طرأ تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، سيبقى الأمين العام ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد