China's leaders recognize the long-term imperative of serious institutional reform, even as concerns about slowing growth heighten the temptation to embrace short-term fixes. The authorities are taking strong action to curb pollution, improve energy efficiency, implement pension reform, and expand access to health care and low-cost housing. | News-Commentary | ويدرك قادة الصين الحتمية الطويلة الأجل المتمثلة في الإصلاح المؤسسي الجاد، حتى مع تسبب المخاوف بشأن النمو المتباطئ في تعظيم إغراء تبني إصلاحات قصيرة الأجل. وتتخذ السلطات تدابير قوية للحد من التلوث، وتحسين كفاءة الطاقة، وتنفيذ إصلاح معاشات التقاعد، وتوسيع القدرة على الوصول إلى الرعاية الصحية والإسكان المنخفض التكاليف. |
To accelerate consumption growth, China's leaders must implement a stronger and more comprehensive social safety net, thereby reducing the need for high precautionary savings. Higher dividends from state-owned enterprises could help to finance such an initiative, while removing incentives for overinvestment. | News-Commentary | وللتعجيل بنمو الاستهلاك، فيتعين على قادة الصين أن يعملوا على إقامة شبكة أمان اجتماعي أكثر قوة وشمولا، وبالتالي الحد من الحاجة إلى المدخرات الاحترازية المرتفعة. ومن الممكن أن تساعد الأرباح الأعلى التي تحققها الشركات المملوكة للدولة في تمويل مثل هذه المبادرة، في حين تعمل على إزالة حوافز الإفراط في الاستثمار. |
So it is a timely moment to reappraise its position and to begin acting from strength, not weakness. In short, it is time for China's leaders to change the chemistry of their long feud with Taiwan. | News-Commentary | يتعين على قادة الصين أن يدركوا حقيقة أن بلدهم لم تعد "رجل آسيا المريض". فإن قوتها في ازدياد، وأصبح لها نشاطاً فاعلاً على مستوى العالم، ويعيش اقتصادها ازدهاراً غير مسبوق. لذا فقد أتت اللحظة المناسبة لكي تعيد الصين تقييم موقفها وتبدأ في العمل من منطلق القوة وليس من منطلق الضعف. باختصار، لقد حان الوقت لكي يعمل قادة الصين على تغيير طبيعة نزاعهم الذي طال أمده مع تايوان. |
Chinese leaders clearly realize that their hoard of T-Bills is a problem. Otherwise, they would not be calling so publicly for the International Monetary Fund to advance an alternative to the dollar as a global currency. | News-Commentary | إن قادة الصين يدركون بوضوح أن مخزونهم من سندات الخزانة الأميركية يمثل مشكلة كبرى. وإلا فما كنا لنسمعهم وهم يطالبون صندوق النقد الدولي علناً بالتفكير في بديل للدولار كعملة عالمية. |
But, now that the Games have ended, Chinese leaders cannot quite say, “Mission accomplished.” | News-Commentary | ولكن الآن، وبعد أن انتهت الألعاب، لا يستطيع قادة الصين أن يسترخوا في مقاعدهم وأن يقولوا "أنجزنا المهمة بنجاح". |
Knowing this, Chinese leaders may hesitate to move ahead with needed reforms, causing imbalances to continue to rise. But this cannot go on indefinitely. | News-Commentary | ومن منطلق علمهم بكل هذا فقد يتردد قادة الصين في المضي قدماً في تنفيذ الإصلاحات المطلوبة، وهو ما قد يدفع اختلالات التوازن إلى الاستمرار في الارتفاع. ولكن هذا من غير الممكن أن يستمر إلى ما لا نهاية. فعند نقطة ما سوف تنفجر القنبلة الزمنية، وسوف ينهار معدل النمو. |
The Chinese leadership seems to be aware of this dilemma and is not, in fact, eager to be dragged into fierce competition with the West or its neighbors. During the recent National People’s Congress, Chinese Premier Wen Jiabao stressed that China should not punch above its weight, and that the People’s Republic still needs stability if it is to become a society that offers a decent life to all of its citizens. | News-Commentary | ويبدو أن قادة الصين مدركين لهذه المعضلة ولا يريدون في الواقع الانجرار إلى منافسة شرسة مع الغرب أو مع جيرانها. فأثناء المؤتمر الشعبي الوطني الذي عقد مؤخراً أكَّد رئيس مجلس الدولة الصيني وِن جيا باو على أن الصين لا ينبغي لها أن تحاول رفع ثِقَل يفوق وزنها، وأن الجمهورية الشعبية ما زالت في احتياج إلى المزيد من الاستقرار إذا كان لها أن تتحول إلى مجتمع يوفر الحياة الكريمة اللائقة لكل مواطنيه. |
China may regard the nineteenth-century experience of a windswept island off the northwest coast of Europe as an odd source of inspiration. But if Chinese leaders meeting at their party plenum accomplish half as much as their nineteenth-century English predecessors, they will have done very well indeed. | News-Commentary | وقد تنظر الصين إلى تجربة بريطانيا ــ الجزيرة الواقعة على الساحل الشمالي الغربي لقارة أوروبا باعتبارها مصدراً غريباً للإلهام. ولكن إذا أنجز قادة الصين المجتمعون في الجلسة المكتملة لحزبهم نصف ما أنجهزه ساسة بريطانيا في القرن التاسع عشر، فسوف يكون أداؤهم طيباً للغاية في واقع الأمر. |
When the Chinese leaders mention democracy in official declarations, they mean “organized” democracy, from the top down. Any attempt at democratization by civil society will thus be crushed in its infancy. | News-Commentary | حين يتحدث قادة الصين عن الديمقراطية في تصريحاتهم الرسمية، فهم يقصدون الديمقراطية "المنظمة"، من القمة إلى القاعدة. وأي محاولة للتحرك نحو الديمقراطية من جانب المجتمع المدني فلسوف تُـسحق في مهدها. |
For the last two decades, Chinese leaders have been diligently trying to build a new edifice in order to gain some of that missing respect. This made a successful Olympic Games, when all the world would be watching, an urgent matter. | News-Commentary | ظل قادة الصين طيلة العقدين الماضيين يحاولون بلا كلل أو ملل بناء صرح جديد سعياً إلى اكتساب بعض الاحترام المفقود. ومن هنا بات نجاح الألعاب الأوليمبية التي سيشاهدها العالم أجمع من بين أهم الأمور إلحاحاً. |
The leadership change is occurring at the worst possible time. It is known that Chinese leaders had hoped that Kim Jong-il would survive long enough to consolidate support among the country’s various factions for the succession of his son, Kim Jong-un. | News-Commentary | إن تغيير الزعامة في كوريا الشمالية يحدث في أسوأ وقت ممكن. فمن المعروف أن قادة الصين كانوا يأملون أن يظل كيم يونج إل على قيد الحياة فترة كافية لحشد الدعم بين الفصائل المختلفة في البلاد لخلافة ابنه كيم يونج أون. |
Chinese leaders pride themselves on a keen sense of history, and on taking a long-term view of China’s development. Still, in perpetuating a partnership with the same breed of corrupt leaders that colluded with Africa’s previous invaders and exploiters, the Chinese have forgotten that Africans, albeit often their own worst enemies, have nonetheless gained the upper hand over their foes in the end. | News-Commentary | إن قادة الصين يتباهون بحسهم التاريخي، وبتعاملهم مع التنمية في الصين من منظور بعيد المدى. ورغم ذلك فإنهم في محاولتهم لتخليد الشراكة مع نفس النسل من الزعماء الفاسدين الذين تواطأوا مع غزاة أفريقيا ومستغليها السابقين، نسي الصينيون أن الأفارقة، ولو أنهم أعدى أعداء أنفسهم في كثير من الأحيان، كانت لهم الغلبة في نهاية المطاف على أعدائهم. |
That befits the year of the tiger in Chinese astrology – a year in which China roared by ratcheting up tensions with neighbors from Japan to India by escalating territorial feuds. In fact, 2010 will be remembered as the year that Chinese leaders undercut their country’s own interests by kindling fears of an expansionist China, thereby facilitating America’s return to center stage in Asia. | News-Commentary | وهذا يتناسب مع عام النمر في الأبراج الصينية ـ وهو العام حيث تعيش الصين حالة من التوترات المتصاعدة مع جيرانها من اليابان إلى الهند بسبب تصعيدها للنزاعات الإقليمية. والواقع أن التاريخ سوف يذكر عام 2010 باعتباره العام الذي تسبب فيه قادة الصين في تقويض مصالح بلدهم بتأجيج المخاوف من الصين التوسعية، وبالتالي تيسير عودة الولايات المتحدة إلى مركز الصدارة في آسيا. |
China is the largest trading country in the world, prompting calls for Chinese leaders to assume greater responsibility for the overall health of the global economy. China’s post-crisis stimulus package demonstrated the authorities’ willingness to do so. | News-Commentary | إن الصين هي الدولة الأكبر على الصعيد التجاري في العالم، وهو ما يحفز الدعوات التي تطالب قادة الصين بتولي قدر أعظم من المسؤولية عن الصحة الإجمالية للاقتصاد العالمي. وقد أظهرت حزمة التحفيز التي أطلقتها الصين في مرحلة ما بعد الأزمة استعداد السلطات الصينية للقيام بذلك. وعلى نحو مماثل، سوف تساعد جهود مكافحة الانكماش التي تبذلها الحكومة ليس الصين فحسب، بل وأيضاً بقية العالم. |