ويكيبيديا

    "قادرة على اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • able to take
        
    • able to undertake
        
    • can take
        
    • unable to take
        
    • able to make
        
    • position to take
        
    • capable of taking
        
    While the remains of one of the applicants, Savvas Hadjipanteli, had recently been discovered, that did not demonstrate that the CMP had been able to take any meaningful steps beyond the belated location and identification of remains. UN ورغم اكتشاف رفات أحد مقدمي الطلبات مؤخراً، وهو سفّاس هاجيبنتيلي، فإن ذلك لا يثبت أن اللجنة المعنية بالمفقودين قادرة على اتخاذ أية تدابير تُذكر تتجاوز تحديد موقع الرفات والتعرف عليها بعد فوات الأوان.
    Ordinary people say to the leaders of nations: give us a modern institution able to take decisions and ensure that they are enforced. UN ويقول الناس لقادة الدول، أعطونا مؤسسة حديثة قادرة على اتخاذ القرارات وكفالة تنفيذها.
    With the improving political climate in the country, the Government of the Union of Myanmar has been able to take a series of positive steps. UN مع تحسن المناخ السياسي في البلد، أصبحت حكومة اتحاد ميانمار قادرة على اتخاذ مجموعة من الخطوات الإيجابية.
    Enjoying the financial means to do so, Luxembourg is able to undertake measures, some of them costly, to promote the well-being of its children. UN ولما كانت لكسمبرغ تحظى بالوسائل المالية اللازمة لفعل ذلك، فهي قادرة على اتخاذ تدابير، بعضها مكلف، لتعزيز رفاه أطفالها.
    When women are able to make safe reproductive choices, they can take better advantage of opportunities for education and employment. UN وعندما تكون المرأة قادرة على اتخاذ الخيارات الإنجابية الآمنة، يمكنها الاستفادة بشكل أفضل من فرص التعليم والعمل.
    In all the cases to which I have referred, I admit, the United Nations has been unable to take any effective, viable course of action. UN وأقر أنه، في كل الحالات التي أشرت إليها، لم تكن الأمم المتحدة قادرة على اتخاذ أي إجراء فعال وناجع.
    If you do that, they won't be able to take away anything from you ever again. Open Subtitles اذا كنت تفعل ذلك ، فإنها لن تكون قادرة على اتخاذ أي شيء بعيدا من أي وقت مضى لك مرة أخرى
    If you do that, they won't be able to take away anything from you ever again. Open Subtitles اذا كنت تفعل ذلك ، فإنها لن تكون قادرة على اتخاذ أي شيء بعيدا من أي وقت مضى لك مرة أخرى
    How were you able to take all the shit? Open Subtitles كيف كنت قادرة على اتخاذ كل ذلك , والقرف؟
    Migrants were expected to comply with the laws of host States. lf they did not, then the host State should be able to take appropriate, reasonable measures to promote compliance. UN وأضاف أن من المتوقع أن يحترم المهاجرون قوانين الدول المضيفة. فإن لم يحترموها، ينبغي عندها أن تكون الدول المضيفة قادرة على اتخاذ تدابير مناسبة ومعقولة بهدف تعزيز الامتثال للقوانين.
    A comment was made, however, that such a special session would normally pursue decisions by consensus while a regular General Assembly session would be able to take decisions through voting if needed. UN غير أن أحدهم علّق قائلا بأن هذه الدورة الاستثنائية ستواصل اتخاذ القرارات عادة بتوافق الآراء في حين أن الدورة العادية للجمعية العامة ستكون قادرة على اتخاذ القرارات من خلال التصويت إذا لزم الأمر.
    However, until the special committee begins its work, it is impossible to predict how soon it will be able to take key decisions and how long will be needed for their implementation. UN بيد أنه يستحيل التنبؤ بالوقت الذي ستصبح فيه اللجنة الخاصة قادرة على اتخاذ قرارات هامة وبالمدة التي سيتطلبها تنفيذ تلك القرارات قبل أن تشرع في القيام بعملها.
    However, due to the unique security situation on the Korean peninsula, my Government is not able to take an active stance on the Convention on Cluster Munitions, which bans the use of all cluster munitions. UN ولكن، ونظرا للحالة الأمنية الفريدة في شبه الجزيرة الكورية، فإن حكومة بلادي غير قادرة على اتخاذ موقف نشط بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية التي تحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية.
    It would seem inappropriate for such a State to be able to take countermeasures on behalf of the beneficiaries without first having sought compliance on their behalf. UN وقال إنه يبدو من غير المناسب أن تكون هذه الدولة قادرة على اتخاذ التدابير المضادة لصالح المستفيدين بدون أن تقوم أولا بطلب الامتثال نيابة عن هؤلاء المستفيدين.
    This, in turn, requires that regulatory agencies should be able to take decisions without interference or inappropriate pressures from infrastructure operators and public service providers. UN وهذا بدوره يتطلب أن تكون هيئات الرقابة التنظيمية قادرة على اتخاذ قرارات دون تدخل أو ضغوط غير لائقة من متعهدي تشغيل البنية التحتية ومقدمي الخدمات العمومية.
    Acknowledging that the fight against all forms of corruption requires comprehensive anti-corruption frameworks and strong institutions at all levels, including at the local and international levels, able to undertake efficient preventive and law enforcement measures in accordance with the Convention, in particular chapters II and III thereof, UN وإذ تسلم بأن مكافحة الفساد بجميع أشكاله تقتضي توافر أطر شاملة لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان المحلي والدولي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، وفقا للاتفاقية، ولا سيما الفصلان الثاني والثالث منها،
    Recalling that the fight against all forms of corruption requires strong institutions at all levels, including at the local level, able to undertake efficient preventive and law enforcement measures consistent with the United Nations Convention against Corruption, in particular chapters II and III, UN وإذ تشير إلى أن محاربة جميع أشكال الفساد تتطلّب مؤسسات قوية على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيد المحلي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفصلين الثاني والثالث،
    We will tangibly demonstrate that the General Assembly can take assertive action on one of the most serious threats to our common and our individual security. UN وسوف ندلل بصورة ملموسة على أن الجمعية العامة قادرة على اتخاذ إجراء حازم بشأن واحد من أخطر التهديدات التي تواجه أمننا المشترك والفردي.
    In what we hope will be rare instances, where the flag State is unwilling or unable to take the necessary action, the inspecting State can take a limited range of enforcement action. UN أما في الحالات التي نأمل أن تكون نادرة والتي تكون فيها دولة العلم غير مستعدة أو غير قادرة على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة، فيجوز عندئذ للدولة القائمة بالتفتيش أن تتخذ اجراءات إنفاذ محدودة النطاق.
    The damage would be compounded if CCW also proved unable to take action on cluster munitions. UN وسيتفاقم هذا الضرر إذا تبين أيضا أن الاتفاقية غير قادرة على اتخاذ إجراءات بشأن الذخائر العنقودية.
    Many factors may prevent women from being able to make the decision to marry freely. UN وقد تمنع عوامل كثيرة المرأة من أن تكون قادرة على اتخاذ قرار التزوج بحرية.
    Because of its broad deployment throughout the country and, in particular, in the former areas of conflict, the Mission is in a position to take prompt action following complaints by citizens or political parties. UN وأصبحت البعثة، بفضل انتشارها الواسع في جميع أنحاء البلد، لا سيما في مناطق الصراع السابقة، قادرة على اتخاذ إجراءات عاجلة عند تلقيها شكاوى من المواطنين أو اﻷحزاب السياسية.
    That is why we need a strong United Nations that is capable of taking effective action. UN لهذا، نحن نحتاج إلى أمم متحدة قوية قادرة على اتخاذ إجراءات فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد