That is why, more than ever before, we need an Organization capable of meeting the needs of women and men throughout the world. | UN | لهذا السبب نحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى منظمة قادرة على تلبية حاجات النساء والرجال في كل أنحاء العالم. |
The Action Plan requires UNDP to have a versatile, diverse, effective and talented workforce that is agile and capable of meeting the needs of the organization. | UN | وتتطلب خطة العمل من البرنامج أن تكون لديه قوة عاملة متعددة الاختصاصات ومتنوعة وفعالة وموهوبة تتمتع بالمرونة وتكون قادرة على تلبية احتياجات المنظمة. |
The concept was premised on the understanding that there would be investigation centres in New York, Vienna and Nairobi that would be able to respond to investigation needs of the various missions without a permanent resident investigation presence in such missions. | UN | ويقوم هذا المفهوم على وجود مراكز تحقيق في نيويورك وفيينا ونيروبي تكون قادرة على تلبية احتياجات مختلف البعثات في مجال التحقيق دون الحاجة إلى وجود محققين مقيمين في هذه البعثات. |
This approach, however, requires an investment in systems development and staff capacity that will result in high-quality, efficient health services that are able to respond to changing health needs. | UN | بيد أن نهج فريق صحة الأسرة يتطلب الاستثمار في تطوير النظم وقدرات الموظفين بما من شأنه أن يسفر عن توفير خدمات صحية تتسم بالجودة العالية والكفاءة وتكون قادرة على تلبية الاحتياجات الصحية المتغيرة. |
Sustainable solutions will have to be developed, focused on addressing vulnerabilities and promoting resilience, not least among children, while ensuring that future generations will be able to meet children's needs. | UN | وسيتعين وضع حلول مستدامة، تركز على معالجة حالات الضعف وتعزيز القدرة على الصمود، ليس أقلها فيما بين الأطفال، مع ضمان أن تكون الأجيال القادمة قادرة على تلبية احتياجات الأطفال. |
By upgrading product design and performance standards they have been able to meet their clients' changing requirements. | UN | وبتحسين تصميم منتجاتها ومعايير أدائها، أصبحت قادرة على تلبية المتطلبات المتغيرة لعملائها. |
Under these circumstances, households will be unable to meet their most basic food needs, resulting in very high acute malnutrition, excess mortality and extreme loss of livelihood assets. | UN | وفي هذه الظروف، ستكون الأسر المعيشية غير قادرة على تلبية أبسط المتطلبات من الغذاء، مما ينتج عنه سوء التغذية الحاد للغاية، وزيادة معدل الوفيات، وفقدان وسائل الكسب بشكل مفرط. |
The Organization's structures must be revised and strengthened so that its responses can meet the needs that have been put to it. | UN | ولا بد من تنقيــح هيكل المنظمـــة وتدعيمه بحيــــث تصبح استجاباتها قادرة على تلبية الحاجات الملقاة على عاتقها. |
There was general consensus that, given the multifaceted nature of adaptation, it is unrealistic and impractical to expect regional centres to be capable of meeting all the needs. | UN | وقد تحقق توافق عام في الآراء مؤداه أنه نظراً إلى تعددية جوانب التكيف فمن غير الواقعي والعملي، توقع أن تكون المراكز الإقليمية قادرة على تلبية جميع الاحتياجات. |
Part of our national poverty reduction strategy is to improve school enrolment rates -- especially those of girls and women, so that they can be part of an educated workforce capable of meeting the needs of the labour market. | UN | إن جزءا من استراتيجيتنا الوطنية للحد من الفقر هو تحسين معدلات المسجلين في المدارس - لا سيما معدلات النساء والفتيات - بغية أن يصبحوا جزءا من قوة عاملة مثقفة قادرة على تلبية احتياجات سوق العمل. |
Sound planning would indicate whether the mission was capable of meeting its procurement requirements and help to ensure that appropriate procedures were followed, thus eliminating the need for exigency and ex post facto actions. | UN | وسيبين التخطيط الرشيد ما إذا كانت البعثة قادرة على تلبية احتياجاتها من المشتريات ويساعد على ضمان اتباع الإجراءات الواجبة، ومن ثم القضاء على إجراءات الشراء على أساس الحاجة الماسة والشراء بأثر رجعي. |
Palestinian industry was capable of meeting local, regional and global demand for stone, marble, pharmaceuticals, agricultural products and textiles. | UN | ومضى يقول إن الصناعة الفلسطينية قادرة على تلبية الطلب المحلي والاقليمي والعالمي لتوريد الحجارة والرخام والمستحضرات الصيدلانية والمنتجات الزراعية والمنسوجات. |
The need for adaptive management systems that are able to respond to changing social, environmental, economic and cultural expectations was emphasised. | UN | وتم التشديد على ضرورة الأخذ بنظم إدارية قابلة للتكيف تكون قادرة على تلبية التوقعات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية والثقافية. |
29. At a time when the United Nations needed to be able to respond to demands for peacekeeping with decreasing costs, many delegations urged that the Department of Peacekeeping Operations should identify core, surge and specialist functions, and work to create appropriate structures. | UN | ٢٩ - وفي وقت يلزم فيه أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تلبية طلبات حفظ السلام بتكاليف منخفضة، حثت عدة وفود على أن تحدد إدارة عمليات حفظ السلام الوظائف اﻷساسية والقصوى والمتخصصة، وأن تعمل على إنشاء هياكل ملائمة. |
The task of finding a uniform set of exchange rates for the entire membership, as called for in General Assembly resolution 48/223 B, has proven to be onerous and, to be able to respond adequately, the Committee may be required to depart from the more conventional approaches in addressing this issue. | UN | ومهمة العثور على مجموعة موحدة من أسعار الصرف تصلح لﻷعضاء قاطبة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء. ثبت أنها مهمة شاقة، وقد تحتاج اللجنة، كي تكون قادرة على تلبية ذلك الطلب بشكل واف، الى الخروج عن النهج التقليدية في معالجة هذه المسألة. |
The Committee is deeply concerned that the State party is not able to meet the educational needs of nomadic children. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل. |
This not only means that the government is able to meet demand but that an improved and accommodating academic environment is available. | UN | وهذا لا يعني فقط أن الحكومة قادرة على تلبية الطلب، بل أيضا أنه تتوفر بيئة تعليمية أفضل وأكثر تفهما وتلبية للاحتياجات. |
You'll be able to meet her again. | Open Subtitles | عليك أن تكون قادرة على تلبية وجهها مرة أخرى. |
This is especially the case when municipalities are unable to meet rising demands for housing, zoning and service provision due to lack of capacity, regulation and enforcement mechanisms. | UN | وهذا هو الحال بشكل خاص عندما تكون البلديات غير قادرة على تلبية الطلب المتزايد على السكن، والتقسيم وفقا للمناطق وتقديم الخدمات بسبب الافتقار إلى القدرات وآليات التنظيم والإنفاذ. |
I'm sure I can meet with that doctor another time. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنني سوف تكون قادرة على تلبية أن الطبيب مرة أخرى. |
The Comité illustrated the number of benefits arising from the adoption of the Rotterdam Rules, which were described as a modern and comprehensive treaty that was able to address the needs of all operators involved in maritime transport. | UN | وبيَّنَت اللجنة البحرية الدولية الفوائد العديدة التي ستتحقّق من اعتماد قواعد روتردام، التي وصفتها بأنها معاهدة حديثة وشاملة قادرة على تلبية احتياجات جميع جهات التشغيل المنخرطة في النقل البحري. |
On the basis of this methodology, 69.9 per cent of households in Venezuela in 2000 were considered not poor: that is, they could meet the basic needs considered for the study. | UN | 26- وباستخدام هذه المنهجية، اعتُبرت نسبة 69.9 في المائة من أُسر فنزويلا في عام 2000 غير فقيرة، ما يعني أنها كانت قادرة على تلبية جميع الاحتياجات المشمولة بالتقرير. |
The advantage of these hybrid systems is that they can be responsive to the needs and demands of all, irrespective of income or wealth. | UN | وميزة هذه النظم المختلطة هي أنها يمكن أن تكون قادرة على تلبية احتياجات الجميع وطلباتهم، بغض النظر عن الدخل أو الثروة. |
The patient is in despair and socially withdrawn, needs constant company and is incapable of attending to her own needs without help. This indicates a significant deterioration in the most important areas of a person's life " . | UN | والمريضة يائسة ومنسحبة اجتماعياً وتحتاج إلى دعم مستمر، إذ إنها غير قادرة على تلبية احتياجاتها الخاصة دون مساعدة، وهو ما يدل على تدهور كبير في أهم مجالات حياة شخص ما " . |
6. This new reality of the United Nations requires a workforce capable of fulfilling both the standing requirements of headquarters programmes and the mandates of field activities. | UN | 6 - ويتطلب هذا الواقع الجديد للأمم المتحدة توفر قوة عمل قادرة على تلبية الاحتياجات الدائمة لبرامج المقر وولايات الأنشطة الميدانية. |