ويكيبيديا

    "قادرة على تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • able to implement
        
    • unable to execute
        
    • capacity to implement
        
    • capable of implementing
        
    • able to carry out
        
    • position to implement
        
    • able to execute
        
    • can implement
        
    • ability to implement
        
    • capable of fulfilling
        
    • is able to deliver
        
    • position to deliver
        
    • unable to implement
        
    A further key benefit is that missions will be able to implement an integrated management structure in the field. UN وتتمثل مزية أساسية أخرى للنظام في أن البعثات تكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في الميدان.
    A further key benefit is that missions will be able to implement an integrated management structure in the field. UN وتتمثَّل ميزة أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في هذا المجال.
    Action taken: letter dated 8 March 1995 informing the Tribunal that Bosnia and Herzegovina was unable to execute arrest warrants because the accused " reside(s) in a temporarily occupied territory controlled by the aggressor, i.e., the area of Prijedor municipality " . UN الاجراء المتخذ: رسالة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٥ تبلغ المحكمة بأن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ أمر القبض، ﻷن المتهم " يقيم في في أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدي، أي في منطقة بلدية برييدور " .
    Benchmark: extension of Government authority throughout the country through the establishment of democratic, legitimate, accountable institutions, down to the local level, with the capacity to implement policies and to be increasingly capable of sustaining themselves UN النقطة المرجعية: بَسْط سلطة الحكومة في جميع أرجاء البلد بإنشاء مؤسسات ديمقراطية تتسم بالشرعية والخضوع للمساءلة، وصولاً إلى المستوى المحلي، بحيث تكون قادرة على تنفيذ السياسات، وتتزايد قدرتها على البقاء بالإمكانيات الذاتية
    Direct execution should be utilized only when there was no other executing agency capable of implementing the project or willing to do so. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    Given my condition, they've informed me that I'm no longer able to carry out my duties as P.T.A. president. Open Subtitles نظرا لوضعي لقد اعلموني انني لم اعد قادرة على تنفيذ واجباتي كرئيسة مجلس اولياء الطلاب و المدرسين
    Now the Agency is in a position to implement its ongoing monitoring and verification plan. UN والوكالة اﻵن قادرة على تنفيذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين.
    Also undertakes negotiations and consultations with Angolan officials to ensure that UNAVEM is able to execute its mandate fully and, in the absence of the Special Representative, is wholly responsible for the operation of the Mission. UN كما يجري مفاوضات ومشاورات مع المسؤولين اﻷنغوليين لضمان أن تكون البعثة قادرة على تنفيذ ولايتها كاملة، وفي حال غياب الممثل الخاص، يكون مسؤولا مسؤولية كاملة عن عمل البعثة.
    A further key benefit is that missions will be able to implement an integrated management structure in the field. UN وتتمثل مزية أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في الميدان.
    It encourages the provision of technical assistance to narrow the gap and ensure that all Parties are able to implement the Convention's provisions. UN وهي تشجع على تقديم المساعدة التقنية لتضييق الثغرة وكفالة أن تكون جميع الأطراف قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Thanks to the administrative support provided by the United Nations Office for Project Services, the Mine Action Service has been able to implement projects in peacekeeping operations. UN وبفضل الدعم الإداري التي يقدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ظلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام قادرة على تنفيذ مشاريع في عمليات حفظ السلام.
    As a result, the Palestinian Customs Administration has become able to implement new Customs procedures, enhance Customs controls, significantly enhance revenue collection, and interface with the Israeli Customs system more effectively. UN ونتيجة لذلك، أصبحت دائرة الجمارك الفلسطينية قادرة على تنفيذ إجراءات الجمارك الجديدة، وتعزيز المراقبة الجمركية، وتحقيق زيادة كبيرة في تحصيل الإيرادات، والتفاعل مع نظام الجمارك الإسرائيلية بفعالية أكبر.
    11. While paying tribute to the competence and efficiency of the UNCITRAL secretariat, he regretted that, because of the lack of sufficient financial and human resources, the Commission was unable to execute certain projects or to handle requests for training and technical assistance. UN ١١ - ومع اﻹشادة بما أبدته أمانة اﻷونسيترال من كفاءة وفعالية، أعرب رئيس اللجنة عن أسفه ﻷن افتقار اﻷمانة الى الموارد المالية والبشرية الكافية يجعلها غير قادرة على تنفيذ مشاريع معينة أو تلبية ما يوجه إليها من طلب التدريب الفني والمساعدة الفنية.
    Action by Bosnia and Herzegovina: letter dated 8 March 1995 informing the Tribunal that Bosnia and Herzegovina was unable to execute arrest warrants because the accused " reside(s) in a temporarily occupied territory controlled by the aggressor, i.e., the area of Prijedor municipality " . UN اﻹجراء الذي اتخذته البوسنة والهرسك: توجيه رسالة مؤرخة ٨ آذار/ مارس ٥٩٩١ تبلغ المحكمة بأن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ أمر القبض، ﻷن المتهم " يقيم في أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدي، أي في منطقة بلدية برييدور " .
    Benchmark: extension of Government authority throughout the country through the establishment of democratic, legitimate, accountable institutions, down to the local level, with the capacity to implement policies and to be increasingly capable of sustaining themselves UN النقطة المرجعية: بَسْط سلطة الحكومة في جميع أرجاء البلد بإنشاء مؤسسات ديمقراطية تتسم بالشرعية والخضوع للمساءلة، وصولاً إلى المستوى المحلي، بحيث تكون قادرة على تنفيذ السياسات، وتتزايد قدرتها على البقاء بالإمكانيات الذاتية
    The Committee recognizes the importance of training in building a highly competent workforce capable of implementing the Organization's mandates in the most effective and efficient manner. UN وتعترف اللجنة بأهمية التدريب لبناء قوة عاملة عالية الكفاءة، قادرة على تنفيذ ولايات المنظمة بأكثر الطرائق فعالية وكفاءة.
    My delegation wishes to stress that such basic needs of the Tribunal must be met in order for it to be able to carry out its tasks efficiently. UN ووفد بلادي يرغب في التشديد على وجوب تلبية هذه الاحتياجات الأساسية للمحكمة حتى تكون قادرة على تنفيذ مهامها بكفاءة.
    Therefore, unless there was an unexpected surge in contributions, the Agency would not be in a position to implement budgeted activities fully in 2007. UN لذلك، فما لم تكن هناك زيادة مفاجئة في المساهمات، فإن الوكالة لن تكون قادرة على تنفيذ الأنشطة المقررة في الميزانية تنفيذاً كاملاً في عام 2007.
    64. While recognizing these constraints, UNFPA did not make a global assessment of what needed to be done to help Governments and non-governmental institutions achieve self-sufficiency and be able to execute projects efficiently. UN ٦٤ - وفي حين يقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهذه القيود، بأنه لم يجر تقييما شاملا لما يحتاج القيام به لمساعدة الحكومات والمؤسسات غير الحكومية على تحقيق الاكتفاء الذاتي وﻷن تصبح قادرة على تنفيذ المشاريع بكفاءة.
    Indications are that the Government is planning to proceed with this phase only after the extension of the State administration throughout the country, so that it can implement the programmes simultaneously nationwide. UN وثمة ما يدل على أن الحكومة لا تعتزم الشروع في هذه المرحلة إلا بعد بسط إدارة الدولة في كافة أنحاء البلد بحيث تكون قادرة على تنفيذ البرامج في وقت واحد على نطاق البلد كله.
    In order to cope with these less permissible environments for United Nations operational work, the Organization has developed a menu of security options to minimize security risks while providing missions with the ability to implement their mandates. UN وللتعامل مع هذه البيئات المعيقة لعمل الأمم المتحدة، وضعت المنظمة مجموعة من الخيارات الأمنية للحد من المخاطر الأمنية وجعل البعثات قادرة على تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    They must be capable of fulfilling their mandates successfully and able to defend themselves and control all those who would seek to hinder their action on the ground. UN ويتعين أن تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها بنجاح وأن تكون قادرة على الدفاع عن أنفسها وأن تسيطر على جميع من يحاولون وقف إجراءاتها على أرض الواقع.
    The aim is to create an organization that is able to deliver increasing volumes of high-quality programmes while, at the same time, being more transparent and accountable to Member States. UN والهدف المنشود هو تكوين منظمة قادرة على تنفيذ أحجام متزايدة من البرامج العالية النوعية ، مع كونها في الوقت نفسه أكثر شفافية وقابلية للمساءلة من جانب الدول الأعضاء .
    The Inspector noted with concern that organizations would not be in a position to deliver their core mandate based on assessed contributions alone. UN ولاحظ المفتش بقلق أن المنظمات لن تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها الأساسية بالاعتماد على الأنصبة المقررة لوحدها.
    Without the field presence of UNIDO, Guatemala would be unable to implement its national and subregional programmes. UN واعتبر أنه بدون وجود اليونيدو الميداني لن تكون غواتيمالا قادرة على تنفيذ برامجها الوطنية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد