ويكيبيديا

    "قادرة على دعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • able to support
        
    • capable of supporting
        
    • that can support
        
    • that can sustain
        
    • able to uphold
        
    • capacity to support
        
    • that are capable of sustaining
        
    All countries should be able to support this imperative for the sake of peace and stability. UN وينبغي لجميع البلدان أن تكون قادرة على دعم هذا الإلزام من أجل تحقيق السلام والاستقرار.
    The tax base must also be able to support the public investment required to revamp and develop the infrastructure necessary for economic growth and enhanced social equity. UN ومن الواجب أيضا أن تكون القاعدة الضريبية قادرة على دعم الاستثمار العام المطلوب لتجديد وتطوير الهياكل اﻷساسية اللازمة للنمو الاقتصادي وزيادة العدالة الاجتماعية.
    This has helped the Team to expand its knowledge of what is being done globally to introduce financial regimes capable of supporting the implementation of the financial assets freeze. UN وساعد ذلك الفريق على توسيع معرفته بما يتم عمله عالميا لوضع نظم مالية قادرة على دعم تنفيذ تدابير تجميد الأصول المالية.
    That printer was purchased in 1993 and should be replaced with a printer capable of supporting the increased volume of certificates of entitlement and cost-of-living notification letters; UN وكانت تلك الطابعة قد اشتريت في عام ١٩٩٣ وينبغي الاستعاضة عنها بطابعة قادرة على دعم الحجم المتزايد من شهادات الاستحقاق ورسائل اﻹخطار بتكاليف المعيشة؛
    Over the past year, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support partnership efforts have sought to put in place partnership frameworks that can support and facilitate our operational engagement with United Nations and non-United Nations partners. UN وعلى مدار السنة الماضية، سعت جهود الشراكة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى إقامة أطر للشراكة تكون قادرة على دعم وتيسير العمل التنفيذي الذي نقوم به مع الشركاء من الأمم المتحدة ومن خارجها.
    The task is to create an enabling environment that can sustain growth and development in light of the big challenges that are posed by the twenty-first century. UN وتتمثل المهمة التي يتعين الاضطلاع بها في تهيئة بيئة تمكينية قادرة على دعم النمو والتنمية في ضوء التحديات الكبرى التي يطرحها القرن الحادي والعشرون.
    Various actors, including the African Union, had become established players in peacekeeping and peacebuilding, and the United Nations should be able to support and make use of the capabilities of such organizations. UN وهناك جهات فاعلة مختلفة، ومنها الاتحاد الأفريقي، أصبحت الآن أطرافاً فاعلة راسخة في حفظ السلام وبناء السلام، ويتعين أن تكون الأمم المتحدة قادرة على دعم قدرات هذه المنظمات والاستفادة منها.
    Intergovernmental and non-governmental organizations: these may be able to support the Platform's objectives by providing outreach to their constituencies, including policymakers or the private sector; UN المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية: قد تكون هذه المنظمات قادرة على دعم أهداف المنبر عن طريق توعية الهيئات التابعة لها، ويشمل ذلك مقرري السياسات والقطاع الخاص؛
    Over time it had to become competitive from a total cost perspective; it must be able to support Intel's global network and be responsive to sudden changes. UN وينبغي أن تصبح بمرور الزمن قادرة على المنافسة من زاوية التكلفة الإجمالية؛ ويجب أن تكون قادرة على دعم شبكة إنتل العالمية وأن تكون سريعة الاستجابة للتغيرات الفجائية.
    For the experiment, the Division temporarily reassigned 4.85 MHz of its bandwidth and was thus able to support the experiment within its normally available capacity. UN ولأغراض التجربة، قامت الشعبة بإعادة تخصيص 4.85 ميغاهرتز من نطاقها الترددي بصفة مؤقتة، وبذلك أصبحت قادرة على دعم التجربة في حدود قدرتها العادية المتاحة.
    It was confirmed to the assessment team during its two missions to Phnom Penh that the existing services of judicial administration in Cambodia are not able to support an operation of the degree of complexity that would characterize the Extraordinary Chambers. UN وقد تأكد لفريق التقييم أثناء زيارتيه لبنوم بنه أن الخدمات الحالية لإدارة القضاء في كمبوديا غير قادرة على دعم عملية بدرجة التعقيد التي تميز الدوائر الاستثنائية.
    With this strengthened United Nations role for development, it is our belief that the United Nations will certainly be able to support nations more effectively in their implementation of the recommendations of the Copenhagen Programme of Action. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة، عن طريق دورهــا المعــزز في التنمية، ستكون بالتأكيد قادرة على دعم اﻷمم المتحدة على نحــو أكثر فعالية في تنفيــذ توصيات برنامج عمل كوبنهاغن.
    Those that do are physical installations capable of supporting multiple critical enterprise functions or activities with high-security, resilient infrastructures and strong recovery capability. UN أما تلك القادرة على ذلك، فهي منشآت مادية قادرة على دعم المهام أو الأنشطة المؤسسية الهامة والمتعددة بقدرات أمنية عالية، وهياكل أساسية مرنة، وقدرة قوية على استرداد التكاليف بقوة.
    Furthermore, substantial resources had been allocated to the Secretariat, and in particular the capital master plan project, to ensure that the machines worked properly and were capable of supporting the intergovernmental process adequately. UN علاوة على ذلك، فقد خصصت موارد كبيرة للأمانة العامة، وخاصة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، لكفالة أن تعمل الأجهزة جيداً وأن تكون قادرة على دعم العملية الحكومية الدولية على نحو ملائم.
    IAEA has also re-inspected several dozen facilities that had been deemed prior to 1998 as being capable of supporting the resumption of a nuclear programme. UN وأعادت الوكالة الدولية أيضا تفتيش عدة مجموعات من المرافق التي كانت تعتبر قبل عام 1998 قادرة على دعم استئناف برنامج نووي.
    Identification and deployment of strategic deployment stocks and other logistic equipment capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments within 90 days of Security Council mandates. UN تحديد مخزونات النشر الاستراتيجية وسائر المعدات اللوجستية ونشرها في غضون 90 يوما من صدور ولايات مجلس الأمن بحيث تكون قادرة على دعم أفرقة البدء وعمليات الانتشار الأولي للقوات وأفراد الشرطة.
    Promoting MRAs and peer evaluation mechanisms, creating recognized conformity assessment infrastructure, capable of supporting the exports; UN ● التشجيع على إبرام اتفاقات للاعتراف المتبادل وآليات للتقييم من قِبل النظراء، وعلى انشاء مرافق معترف بها لتقييم التطابق تكون قادرة على دعم الصادرات؛
    The second objective is to promote the comparative study of export-driven development with a view to identifying strategic components of a dynamic process of changing production patterns that can support new specialization models and to make policy recommendations in that area; UN ويتمثل الهدف الثاني في تشجيع إجراء دراسة مقارنة للتنمية التي تحفزها الصادرات، بغرض تحديد المكونات الاستراتيجية للعملية الدينامية لتغيير أنماط اﻹنتاج، قادرة على دعم نماذج تخصص جديدة، وبإعداد توصيات تتعلق بالسياسة العامة في هذا المجال؛
    The task is to create an enabling environment that can sustain growth and development. UN وتتمثل المهمة التي يتعين الاضطلاع بها في تهيئة بيئة تمكينية قادرة على دعم النمو والتنمية.
    He said that: " Notwithstanding the difficult security situation the Government is faced with, Sri Lanka in principle is still able to uphold its democratic principles, ensure activities of civil society organizations and media, and maintain an independent judiciary. " UN وقال: " رغم صعوبة الحالة الأمنية التي تواجهها الحكومة، لا تزال سري لانكا من حيث المبدأ قادرة على دعم مبادئها الديمقراطية، وضمان أنشطة منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام، والحفاظ على جهاز قضائي مستقل " .
    The Special Unit's positioning, functions and resources were seen as being in need of strengthening to ensure its capacity to support, track, analyse and study the dynamic process of South-South cooperation, and to lay down and implement policy measures. UN وارتئي أن ثمة حاجة إلى تعزيز موقع الوحدة الخاصة ووظائفها ومواردها كيما تصبح قادرة على دعم وتتبع العملية الدينامية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحليلها ودراستها، ووضع تدابير سياساتية وتنفيذها.
    New trade, financial and industrial policies are also required at national and regional levels, that are capable of sustaining structural transformation. UN ويلزم أيضاً وضع سياسات تجارية ومالية وصناعية جديدة، وطنية وإقليمية، قادرة على دعم التحول الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد