The Supreme Court remanded the case to the judge of first instance for further fact findings. | UN | وأعادت المحكمة العليا الدعوى إلى قاضي المحكمة الابتدائية لإجراء مزيد من تقصي الحقائق. |
The judge of the court of first instance found that the electronic signature was not valid and declared the proceedings barred. | UN | ورأى قاضي المحكمة الابتدائية أنَّ التوقيع الإلكتروني غير صالح، وأعلن وقف إجراءات الدعوى. |
The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي. |
Thus, the notes made by the trial judge and the comments of the Attorney General are considered prior to the President considering whether the death sentence should be carried out or whether it should be replaced by an alternative sentence. | UN | ومن ثم، يتم النظر في الملاحظات التي يدلي بها قاضي المحكمة الابتدائية وتعليقات النائب العام قبل أن ينظر الرئيس في ما إذا كان ينبغي تنفيذ حكم الإعدام أو الاستعاضة عنه بحكم بديل. |
Except for an appearance before a judge of the instance court on 8 January 2008, during which the complainant was heard on his complaint (filed in 2000) no action has been taken to follow up on the investigation of this case. | UN | وفيما عدا حضوره أمام قاضي المحكمة الابتدائية في 8 كانون الثاني/يناير 2008 للاستماع إلى شكواه (المسجّلة في عام 2000)، لم يُتَّخذ أي قرار لمتابعة التحقيق في القضية. |
There is no basis for the claim of partiality and bias on the part of the trial judge because he was the same judge who had informed the author of the charges against him and asked him to enter his plea. | UN | وتضيف أنه لا أساس لادعاء تحيز قاضي المحكمة الابتدائية لأنه كان نفس القاضي الذي أبلغ صاحب البلاغ بالتهم الموجهة إليه وطلب إليه الترافع. |
The Court of Appeal, upholding the decision of the lower judge, deemed the CISG applicable to the case, because both China and Austria were Contracting States to the CISG and Hong Kong S.A.R. is bound by treaties entered into by China. | UN | وإذ أيدت محكمة الاستئناف قرار قاضي المحكمة الابتدائية فإنها رأت أن اتفاقية البيع تنطبق على القضية لأن الصين والنمسا على السواء دولتان متعاقدتان في اتفاقية البيع وشركة Hong Kong S.A.R. ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين. |
The author states that the high court's decision led her to lodge a criminal complaint against the lower court judge, in view of the corporate spirit which prevailed among the judges. | UN | وتبين صاحبة البلاغ أن الشكوى القضائية التي قدمتها بحق قاضي المحكمة الابتدائية قد أثر في القرار الذي خلصت إليه محكمة مورسيا الذي قدم إليها طلب نقض القرار الأول، نظراً لروح التضامن السائدة بين القضاة. |
The State party questions why the first instance judge would issue a sentence of corporal punishment if he held this view. | UN | وتتساءل الدولة الطرف عن سبب إصدار قاضي المحكمة الابتدائية حكماً بالعقاب الجسدي إذا كان ذلك هو رأيه. |
An amparo action (action 97/2011) against the committal order for the offence of vehicle theft was rejected on 11 July 2011 by the Sixth District Judge of the State of Chihuahua. | UN | ورفض قاضي المحكمة الابتدائية السادسة بولاية تشيواوا في 11 تموز/يوليه 2011 طلب الحماية القضائية (الطلب 97/2011) المقدَّم ضد قرار مقاضاة أرساتيه ميلينديس. |
She contends that the first instance court judge also failed to address in substance the issues she had raised. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها. |
the judge of first instance dismissed the buyer's allegations. | UN | ورفض قاضي المحكمة الابتدائية ادعاءات المشتري. |
The supplier's argument for the application of article 77 CISG, which the judge of first instance had not considered, was also rejected by the Court. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف أيضا حجّة المورِّد بوجوب تطبيق المادة 77 من الاتفاقية، التي لم يأخذها قاضي المحكمة الابتدائية بالاعتبار، على حدِّ قول المورِّد. |
If the measure had been requested before the proceedings had begun, then the judge of the court of first instance would have had competence to consider the appeal. | UN | غير أنه إذا لم يكن قد بدأ النظر في الدعوى التي طُلب هذا الإجراء من أجلها، فإن قاضي المحكمة الابتدائية يكون هو المختص بالنظر في الطعن. |
They were also brought to the attention of the Public Prosecutor's Office of Ometepec and the judge of the court of first instance of the same place, who for two days allegedly refused to grant the equivalent of a habeas corpus application as long as Antonio Mendoza and Evaristo Albino did not appear before the authorities. | UN | كما أُبلغ بها أيضاً مكتب المدعي العام في أوميتيبيك وكذلك قاضي المحكمة الابتدائية في المكان نفسه الذي رفض على ما يُزعم ليومين أن يمنح الموافقة على طلب يعادل الحق في المثول أمام المحكمة طالما لم يمثل أنطونيو مندوزا وأفاريستو ألبينو أمام السلطات. |
The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي. |
Thus, the notes made by the trial judge and the comments of the Attorney General are considered prior to the President considering whether the death sentence should be carried out or whether it should be replaced by an alternative sentence. | UN | ومن ثم، يتم النظر في الملاحظات التي يدلي بها قاضي المحكمة الابتدائية وتعليقات النائب العام قبل أن ينظر الرئيس في ما إذا كان ينبغي تنفيذ حكم الإعدام أو الاستعاضة عنه بحكم بديل. |
Except for an appearance before a judge of the instance court on 8 January 2008, during which the complainant was heard on his complaint (filed in 2000) no action has been taken to follow up on the investigation of this case. | UN | وفيما عدا حضوره أمام قاضي المحكمة الابتدائية في 8 كانون الثاني/يناير 2008 للاستماع إلى شكواه (المسجّلة في عام 2000)، لم يُتَّخذ أي قرار لمتابعة التحقيق في القضية. |
4.9 With regard to the allegation that there was no equality of arms to call and examine witnesses, the State party recalls that it is the responsibility of the trial judge to ensure that there is an orderly and expeditious presentation of witnesses and that time was not wasted. | UN | 4-9 وتذكِّر الدولة الطرف، فيما يتعلق بادِّعاء عدم المساواة في استدعاء واستجواب الشهود، بأن مسؤولية ضمان مثول الشهود بصورة منظّمة وسريعة دونما إضاعة للوقت تقع على عاتق قاضي المحكمة الابتدائية. |
The author decided to pursue the appeal and apply for cassation even though the lower court had been very clear about its reasons for declining jurisdiction. | UN | وقررت صاحبة البلاغ الاستئناف والطعن بالنقض بالرغم من أن قاضي المحكمة الابتدائية كان واضحاً جداً بشأن أسباب عدم اختصاصه. |