ويكيبيديا

    "قاعدة القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law rule
        
    • lex specialis
        
    The most important aspect of the Act is the abolishment of the common law rule, which means that husbands have no marital power over their wives. UN ويتمثل أهم جانب من جوانب القانون في إلغاء قاعدة القانون العام، مما يعني أنه لم تعد هناك سلطة للأزواج على زوجاتهم بموجب الزواج.
    Two main issues had been identified: the applicable law rule and the prohibition of anti-assignment clauses. UN وقد جرى تحديد مسألتين رئيسيتين هما: قاعدة القانون المنطبق وحظر شروط عدم الإحالة.
    Draft article 3 reaffirms the customary international law rule that the State entitled to exercise diplomatic protection is the State of nationality of the injured person. UN يعيد مشروع المادة 3 تأكيد قاعدة القانون الدولي العرفي التي تقضي بأن دولة جنسية الشخص المتضرر هي صاحبة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Whilst the common law rule appears to be neutral, it is more detrimental to women than men since women are more frequently victims of violence in a marital relationship. UN وبينما تبدو قاعدة القانون العام محايدة، فإنها تضر النساء أكثر مما تضر الرجال، لأن النساء يكن في غالب الأحيان ضحايا للعنف المرتكب في ظل العلاقة الزوجية.
    The Bill which, among others, abolishes the customary law rule of male primogeniture and is intended to confirm the Constitutional Court's order. UN ومشروع القانون الذي يتضمن أموراً من بينها إلغاء قاعدة القانون العرفي الخاصة بوراثة الابن الأكبر يهدف إلى تأكيد أمر المحكمة الدستورية.
    Should the private international law rule provide that the law governing priority is that of another State, then the relative priority of competing claimants will be determined in accordance with the law of that other State. UN وإذا نصّت قاعدة القانون الدولي الخاص على أن القانون الذي يحكم الأولوية هو قانون دولة أخرى، فإن الأولوية النسبية للمطالبين المتنازعين تحدّد عندئذ وفقا لقانون تلك الدولة الأخرى.
    Moreover, as intangible property is not capable of physical possession, adopting the lex situs as the applicable private international law rule would require the development of special rules and legal fictions for the determination of the actual situation of the various types of intangible property. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن الممتلكات غير الملموسة غير قابلة للحيازة المادية، فإن اعتماد قانون البلد الموجود به المال باعتباره قاعدة القانون الدولي الخاص المنطبقة قد يستدعي وضع قواعد خاصة وافتراضات قانونية لتحديد الحالة الفعلية لأنواع مختلفة من الممتلكات غير الملموسة.
    The question arises, however, as to what law applies if on a given issue the private international law rule refers to a State that comprises more than one territorial unit, with each unit having its own system of law in relation to the issue. UN ولكن التساؤل يثور حول ماهيّة القانون المنطبق إذا كانت قاعدة القانون الدولي الخاص تشير، في مسألة ما، إلى دولة مؤلّفة من أكثر من وحدة إقليمية لكل منها نظامها القانوني الخاص بها فيما يتعلق بتلك المسألة.
    The United States is pleased that the formulation by the draft articles of the principle of exhaustion of remedies, taking into account the commentary, is in substantial conformity with the customary law rule. UN ويـسـرُّ الولايات المتحدة أن صياغة مشاريع المواد لمبدأ استنفاد سبل الانتصاف، مع مراعاة التعليق، تتمشى إلى حـدٍّ كبير مـع قاعدة القانون العرفي.
    In principle, this conflict should be resolved in favour of the priority rule of the law applicable. Otherwise, the certainty achieved by any applicable law rule would be severely undermined or even negated. UN وينبغي من حيث المبدأ أن يحل هذا النـزاع لصالح قاعدة الأولوية في القانون المنطبق؛ والا فإن اليقين الذي حققته قاعدة القانون المنطبق سيقوض كثيرا أو حتى ينتفي.
    For example, if a State has enacted the substantive law rules envisaged in the Guide relating to the priority of a security right, those rules will apply to a priority contest arising in the enacting State only to the extent that the private international law rule on priority issues points to the laws of that State. UN فإذا اشترعت الدولة، مثلا، قواعد القانون الموضوعي المرتآة في الدليل فيما يتعلق بأولوية حق ضماني، فإن هذه القواعد لن تنطبق على خلاف على الأولوية ناشئ في الدولة المشترعة إلاّ في إطار إشارة قاعدة القانون الدولي الخاص بشأن مسائل الأولوية إلى قوانين تلك الدولة.
    Although the Committee had agreed not to reopen the applicable law rule contained in recommendation 204, it now seemed about to do so. UN 71- وقالت إنه رغم اتفاق اللجنة على عدم إعادة فتح قاعدة القانون المنطبق الواردة في التوصية 204، فإنها تبدو على وشك القيام بذلك الآن.
    148. Section 24 of the NonFatal Offences against the Person Act, 1997, abolished the common law rule under which teachers were immune from criminal liability for physical chastisement of pupils. UN 148- ألغت المادة 24 من قانون عام 1997 بشأن الجرائم غير المميتة التي ترتكب ضد الفرد قاعدة القانون العام التي كان يتم بموجبها إعفاء المدرسين من المسؤولية الجنائية عن معاقبة التلاميذ معاقبة بدنية.
    That group had concluded, inter alia, that the private international law rule dealing with priority based on the assignor's location was one which could function in the context of the draft Convention, provided that its application was limited to the transactions falling within its scope. UN واستخلص ذلك الفريق، من بين ما استخلصه، أن قاعدة القانون الدولي الخاص التي تتناول اﻷولوية بالاستناد الى مقر المحيل هو قانون يمكن أن يسري أيضا في سياق مشروع الاتفاقية شريطة أن يكون تطبيقه مقصورا على المعاملات التي تقع في نطاقه.
    While the customary international law rule as to who represents a State in international relations is well established, this is not obvious for international organizations, especially as different organs may be at the origin of the internationally wrongful act that needs to be repaired. UN وإذا كانت قاعدة القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بمن يمثل الدولة في العلاقات الدولية قاعدة راسخة، فالأمر ليس واضحا بالنسبة للمنظمات الدولية، خصوصا وأن أجهزة شتى قد تكون هي مصدر الفعل غير المشروع دوليا الذي يستلزم الجبر.
    The court considered the African customary law rule of male primogeniture, in the form that it has come to be applied in relation to the inheritance of property. UN 3 - ونظرت المحكمة في قاعدة القانون العرفي الأفريقي عن الإبن البكرالأكبر والصيغة التي طُبقت بها فيما يتعلق بإرث الممتلكات.
    The Committee also notes that as a result of these judgements, a reform of the Customary Law of Succession and Related Matters Amendment Bill, which seeks to abolish the customary law rule of male primogeniture, is currently under discussion. UN كما تلاحظ اللجنة أنه نتيجة لهذه الأحكام، تجري حالياً مناقشة إصلاح مشروع قانون تعديل القانون العرفي للخلافة والمسائل ذات الصلة الذي يسعى إلى إلغاء قاعدة القانون العرفي المتعلقة بحق الابن البكر في كل الإرث.
    The court noted that the international origins of the MAL require it to be interpreted without any assumption that it embodies common law concepts, such as the common law rule that an arbitral award could be set aside for error of law on the face of the award. UN وأشارت المحكمة إلى أنَّ الأصول الدولية للقانون النموذجي للتحكيم تستلزم تفسيره من دون أي افتراض لاشتماله على مفاهيم من القانون العام، مثل قاعدة القانون العام التي تقضي بأنه يمكن إلغاء قرار تحكيم بسبب خطأ قانوني في ظاهر القرار.
    53. Draft article 4 was not consistent with the well-established customary international law rule on continuous nationality, which had received strong support from States in the Committee's discussions at the fifty-sixth session of the General Assembly. UN 53 - ثم أوضح أن مشروع المادة 4 لا يتسق مع قاعدة القانون الدولي العرفي الراسخة بشأن الجنسية المتواصلة التي تلقت تأييداً قوياً من جانب الدول في مناقشات اللجنة لدى انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    18. Article 8 [10], entitled " Exhaustion of local remedies " , codified the customary international law rule under which the exhaustion of local remedies was a prerequisite for the presentation of an international claim. UN 18 - وقال إن المادة 8 [10]، المعنونة " استنفاد سُبُل الإنصاف المحلية " ، دوَّنت قاعدة القانون العرفي المشار إليها في القانون الدولي التي بموجبها يصبح استنفاد سُبل الانصاف المحلية شرطاً أساسياً لتقديم مطالبة دولية.
    He therefore welcomed the Special Rapporteur's suggestion to consider including a draft article incorporating the lex specialis rule and his proposal to revisit some of the issues raised in the comments of States and international organizations before the end of the first reading. UN وهو لذلك يرحّب باقتراح المقرر الخاص النظر في إدراج مشروع مادة يتضمن قاعدة القانون الخاص، وكذلك، اقتراحه بإعادة تناول بعض القضايا المثارة في تعليقات الدول والمنظمات الدولية قبل انتهاء القراءة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد