| 21. Referring to the situation in Cambodia, he said that the Government was focusing on economic development and poverty reduction. | UN | 21 - وفي معرض إشارته إلى الحالة في كمبوديا، قال إن الحكومة تركز على التنمية الاقتصادية وتقليل الفقر. |
| Lastly, he said that the Government had begun discussing the Convention concerning Decent Work for Domestic Workers and would seek a multi-stakeholder approach to consider its specific provisions. | UN | وأخيرا، قال إن الحكومة قد بدأت مناقشة الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل اللائق لخدم المنازل وهي تبحث عن نهج لأصحاب المصلحة المتعددين للنظر في موادها المحددة. |
| In conclusion, he said that the Government recognized the need to deal with stakeholders, including those who would be opposed to privatization, including labour unions and politicians. | UN | وختاما، قال إن الحكومة تسلم بضرورة التعامل مع حملة اﻷسهم، بمن فيهم أولئك الذين قد يعترضون على الخصخصة، وهذا يشمل نقابات العمال ورجال السياسة. |
| Regarding article 22, the Government had yet to take action on the Trade Unions and Labour Relations Bill. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٢٢، قال إن الحكومة لم تتخذ بعد إجراء بشأن قانون النقابات والعلاقات العمالية. |
| 38. the Government had established a committee in collaboration with social partners, including trade unions, to consider the issue of access to housing. | UN | 38 - قال إن الحكومة أنشأت لجنة بالتعاون مع شركاء اجتماعيين، من بينهم نقابات عمال، للنظر في مسألة الحصول على إسكان. |
| 46. With regard to the right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity, he said the Government had embarked on systematic plans to improve prison conditions and reduce overcrowding. | UN | 46 - وفيما يتعلق بحق الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا معاملة إنسانية، قال إن الحكومة شرعت في وضع خطط منهجية لتحسين الأوضاع في السجون والحد من الاكتظاظ فيها. |
| Regarding the intimidation to the United Nations human rights personnel, he said that the Government has launched an investigation to find those responsible. | UN | وفيما يتعلق بتخويف موظفي الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قال إن الحكومة بدأت تحقيقا في هذه المسألة لمعرفة المسؤولين. |
| Noting that the national school curriculum existed in two distinct versions, one for each language, he said that the Government wanted all New Zealanders to have access to high-quality Maori language education. | UN | وبعد الإشارة إلى توافر منهاج دراسي وطني بصيغتين مختلفتين، بوجود صيغة لكل لغة، قال إن الحكومة تود أن يُتاح لجميع النيوزيلنديين التعليم العالي الجودة باللغة الماورية. |
| Responding to questions as to the outcome of investigations undertaken by the MUNYAMA Human Rights Commission, he said that the Government had set up the Commission, and had nothing to gain by hiding its conclusions. | UN | وبصدد الرد على اﻷسئلة المتعلقة بنتائج التحقيقات التي أجرتها لجنة مونياما المعنية بحقوق اﻹنسان، قال إن الحكومة أنشأت اللجنة، ولا تجن شيئا من جراء إخفاء استنتاجاتها. |
| In response to questions concerning the practice of polygamy, he said that the Government did not wish to convey the message that it condoned that practice. | UN | 54- ورداً على الأسئلة المتعلقة بممارسة تعدُّد الزوجات، قال إن الحكومة لا تود إيصال رسالة بأنها تؤيد هذه الممارسة. |
| 14. With regard to working women, especially in rural areas, displaced by the emergence of major industries, he said that the Government was focusing on providing vocational training confident that such training, combined with the increased literacy rates, would significantly increase women's participation in employment. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالعاملات، وخاصة في المناطق الريفية، اللاتي شرَّدهن ظهور الصناعات الكبيرة، قال إن الحكومة تركز على توفير التدريب المهني واثقة من أن هذا التدريب، مع زيادة معدلات الإلمام بالكتابة والقراءة، سيؤدي إلى زيادة كبيرة في مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
| Regarding the future of the Montreal Protocol, he said that the Government of Kenya, believing that the relationship between the depletion of the ozone layer and climate change posed a challenge requiring continued global attention, supported the future strengthening of the Protocol. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل بروتوكول مونتريال، قال إن الحكومة الكينية انطلاقاً من إيمانها بأن العلاقة بين استنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ تشكل تحدياً يتطلب اهتماماً عالمياً متواصلاً، تؤيد تعزيز البروتوكول في المستقبل. |
| 16. With regard to Ms. Keller's question about the Human Rights Review Tribunal, he said that the Government might consider extending its powers in any future review of the protection of rights and freedoms in New Zealand. | UN | 16 - وفيما يختص بسؤال السيدة كيللر عن محكمة استعراض حقوق الإنسان، قال إن الحكومة قد تنظر في توسيع سلطاتها أثناء أي استعراض مقبل لحماية الحقوق والحريات في نيوزيلندا. |
| 37. Describing the historical context for the evolution of Jordan's debt problem, he said that the Government had launched a process of reform, culminating in the development of a sustainable macroeconomic management policy. | UN | 37 - وبعد أن وصف السياق التاريخي لتطور مشكلة ديون الأردن، قال إن الحكومة بدأت عملية إصلاح توجت بوضع سياسة للإدارة الاقتصادية الكلية المستدامة. |
| In reply to a question regarding cases in which electoral districts had been redrawn in such a way as to improve the representation of minorities, he said that the Government believed that such measures were desirable, although their constitutionality had been questioned. | UN | ٣٢ - وبصدد الرد على سؤال يتعلق بالقضايا التي أعيد فيها ترسيم المناطق الانتخابية بحيث تسمح بتحسين تمثيل اﻷقليات، قال إن الحكومة تعتقد بأن اتخاذ تلك التدابير أمر مستصوب، بالرغم من اﻷسئلة التي أثيرت بصدد دستوريتها. |
| Finally, the Government had set up a working group on donor harmonization and aid policy, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | UN | وأخيرا، قال إن الحكومة أنشأت فريقا عاملا يعنى بالتنسيق بين أنشطة الجهات المانحة وسياسة المعونة، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
| Finally, the Government had set up a working group on donor harmonization and aid policy, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | UN | وأخيرا، قال إن الحكومة أنشأت فريقا عاملا يعنى بالتنسيق بين أنشطة الجهات المانحة وسياسة المعونة، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
| the Government had severely punished those violations of human rights. | UN | لكنه قال إن الحكومة اتخذت إجراءات صارمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
| 5. Turning to the participation of women in public life and decision-making, he said the Government had taken special measures aimed at accelerating equality between men and women. | UN | 5 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة وصنع القرارات، قال إن الحكومة اتخذت تدابير استثنائية ترمي إلى تعجيل المساواة بين الرجال والنساء. |
| 65. Lastly, he said that his Government had been working actively to meet its treaty obligations under the Convention against Transnational Organized Crime and the Convention against Corruption. | UN | 65 - وفي الختام قال إن الحكومة الصينية تعمل بصورة حثيثة على أداء الواجبات المنوطة بها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |