ويكيبيديا

    "قال إن وفده يعتقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his delegation believed
        
    • his delegation thought
        
    Lastly, he said his delegation believed that the draft resolution should not prejudice the outcome of the final status negotiations. UN وأخيرا، قال إن وفده يعتقد أن مشروع القرار يجب ألا يمثل حكما مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    With regard to the dispute settlement procedure, his delegation believed that the nature of the topic was such as to make the inclusion of binding mechanisms absolutely essential. UN وفيما يتعلق باﻹجراء الخاص بتسوية المنازعات، قال إن وفده يعتقد بأن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا جدا.
    With regard to draft articles 24 and 25, his delegation believed that satisfactory results had already been achieved. UN وفيما يتعلق بالمادتين 24 و25، قال إن وفده يعتقد بأن نتائج مرضية قد حُققت فعلا.
    With regard to the deadline referred to in paragraph 3 of that decision, he said his delegation believed that the issue in question was technical and relatively narrow in scope. UN وفيما يتعلق بالموعد النهائي المشار إليه في الفقرة ٣ من المقرر، قال إن وفده يعتقد أن القضية موضوع البحث تقنية وضيقة النطاق نوعا ما.
    With regard to a new convention to address the issue of criminal accountability, his delegation believed that it was more useful to first focus on substantive matters and leave the question of form to a later stage. UN وبالنسبة للنقطة الخاصة بوضع اتفاقية جديدة تتناول مسألة المساءلة الجنائية قال إن وفده يعتقد أنه يكون من المجدي أن يجري أولاً التركيز على المسائل الموضوعية وترك مسألة الشكل لمرحلة تالية.
    9. On the topic of the obligation to extradite or prosecute, his delegation believed that historically the source of the obligation derived from treaties. UN 9 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالطرد أو المحاكمة، قال إن وفده يعتقد أن مصدر هذا الالتزام يأتي تاريخياً من المعاهدات.
    With regard to the remark contained in paragraph 9 on the discussion in the Fifth Committee of a report of the Secretary-General, his delegation believed that the Office should not be commenting on the work of an intergovernmental body. UN وفيما يتعلق بالملاحظة الواردة في الفقرة ٩ بشأن مناقشة اللجنة الخامسة لتقرير لﻷمين العام، قال إن وفده يعتقد بأنه لا ينبغي للمكتب أن يعلق على عمل جهاز حكومي دولي ما.
    Referring to page 3, he said that his delegation believed that the specifics of national reporting and the format and frequency of reports should be left to the determination of individual States parties. UN وفي إشارته إلى الصفحة 3 قال إن وفده يعتقد بأن مقومات الإبلاغ الوطني وشكل التقارير ومدى تواترها ينبغي أن يترك لفرادى الدول الأطراف لتحديدها.
    Furthermore, his delegation believed that, in considering alternatives to the annual Pledging Conference, the root cause of reduced funding should be examined. UN وبالإضافة إلى ذلك قال إن وفده يعتقد أنه لدى التفكير في بدائل لمؤتمر إعلان التبرعات السنوي ينبغي دراسة الأسباب الرئيسية لانخفاض مستوى التمويل.
    78. Lastly, his delegation believed that a genuine commitment to non-proliferation could be ensured only by creating confidence where there was insecurity. UN 78 - وأخيراً، قال إن وفده يعتقد أن وجود التزام حقيقي بعدم الانتشار لا يمكن تحقيقه إلاّ بوجود الثقة حيث ينعدم الأمن.
    78. Lastly, his delegation believed that a genuine commitment to non-proliferation could be ensured only by creating confidence where there was insecurity. UN 78 - وأخيراً، قال إن وفده يعتقد أن وجود التزام حقيقي بعدم الانتشار لا يمكن تحقيقه إلاّ بوجود الثقة حيث ينعدم الأمن.
    In relation to electronic commerce, his delegation believed that a comprehensive reference document would be of great use to legislators and policymakers, particularly in developing countries; it would also assist the Commission itself in identifying areas in which it might undertake future harmonization work. UN وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية، قال إن وفده يعتقد أن توفر وثيقة مرجعية شاملة أمر سيكون جم الفائدة للمشرعين وصانعي السياسة، ولا سيما في البلدان النامية؛ كما أن من شأنه أن يكون عونا للأونسيترال نفسها في تحديد المجالات التي يمكن لها أن تقوم مستقبلا بالعمل على تحقيق الانسجام فيما بينها.
    On the question of convening a high-level conference on international terrorism, his delegation believed that it would not be appropriate until the negotiations on the draft convention had been completed; he accordingly urged that they be completed during the current session of the General Assembly. UN وبالنسبة لمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي، قال إن وفده يعتقد أنه ليس من المناسب عقد مثل ذلك المؤتمر قبل اكتمال المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية؛ وعليه حث على الانتهاء منها أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    51. Mr. Rastam (Malaysia) said that his delegation believed firmly that promotion and protection of the rights of children should be at the forefront of every country's development agenda. UN 51 - السيد راستام (ماليزيا): قال إن وفده يعتقد اعتقاداً جازماً بأن تعزيز وحماية حقوق الطفل ينبغي أن يكونا في مقدمة كل برنامج من برامج التنمية في البلد.
    38. Mr. Choi (Republic of Korea) said that his delegation believed that the Secretary-General should be given the flexibility to initiate bold reforms and that such flexibility should precede accountability. UN 38 - السيد شوي (جمهورية كوريا): قال إن وفده يعتقد بأنه ينبغي منح الأمين العام المرونة للشروع في إجراء إصلاحات جذرية وبأن تأتي هذه المرونة قبل المساءلة.
    75. With regard to exemptions from the provisions of Article 19 of the Charter of the United Nations, he said that his delegation believed the Committee was the most competent authority to deal with requests for exemption submitted by Member States. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بالاستثناءات من أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، قال إن وفده يعتقد أن اللجنة أكثر الجهات كفاءة لمعالجة طلبات الاستثناء التي تقدمها الدول اﻷعضاء.
    43. With regard to the Preparatory Commission’s future work, his delegation believed that the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes must respect the letter and spirit of the Rome Statute to ensure the effective functioning of the Court. UN 43 - وبخصوص الأعمال المقبلة للجنة التحضيرية، قال إن وفده يعتقد بضرورة أن تُراعي القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم روح ونص نظام روما الأساسي لضمان سير أعمال المحكمة بطريقة فعالة.
    54. With respect to article 40 and the meaning of “injured State”, his delegation believed it was appropriate to refer to a right infringed by the act of a State but not necessary to refer to the damage so caused. UN 54 - وفيما يتعلق بالمادة 40 ومعنى عبارة " الدولة المضرورة " ، قال إن وفده يعتقد أن من الملائم الإشارة إلى حق ينتهكه فعل الدولة غير أنه ليس من الضروري الإشارة إلى الضرر الحاصل.
    Even though the problem of the distinction between crimes and delicts had not been resolved at the Commission’s fiftieth session, his delegation believed that the Working Group’s conclusions, which were set out in paragraph 331 of the Commission’s report, were for the time being the most appropriate way of ensuring the continuity of the Commission’s work on the draft articles on State responsibility. UN ومع أن مشكلة التمييز بين الجنايات والجُنح لم تُحل في الدورة الخمسين للجنة، قال إن وفده يعتقد بأن استنتاجات الفريق العامل المبينة في الفقرة ٣٣١ من تقرير اللجنة، تعتبر في الوقت الحاضر أنسب سبيل لكفالة مواصلة عمل اللجنة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    20. With regard to article 19, his delegation believed that it was appropriate to give IAEA a certain role to play because it already had a well established information network. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالمادة ١٩، قال إن وفده يعتقد بأن من الملائم إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا مُعينا تقوم به ﻷن لديها بالفعل شبكة معلومات قائمة.
    In view of the potential of therapeutic cloning in the alleviation of suffering, his delegation thought that the moral grounds for condemning therapeutic cloning by equating it to a human rights issue were not clear-cut and that examination of the question would benefit from the provision of further information, particularly as to the curative potential of embryonic stem cells. UN وفي ضوء إمكانية الاستنساخ لأغراض العلاج في تخفيف المعاناة، قال إن وفده يعتقد أن الأسس الأخلاقية لاستنكار الاستنساخ لأغراض العلاج بمساواته بقضية حقوق الإنسان ليست واضحة تماما وأن تمحيص المسألة سوف يفيد من توفير المزيد من المعلومات وخاصة فيما يتعلق بالإمكانية العلاجية بسبب الخلايا الجذعية الجنينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد