ويكيبيديا

    "قام أفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by members
        
    • the personnel
        
    • even though members
        
    • personnel carried out
        
    In June 2008, a school in Montana municipality, Caqueta department, was occupied by members of the army. UN وفي حزيران/يونيه 2008، قام أفراد من الجيش باحتلال مدرسة في بلدية مونتانا التابعة لمقاطعة كاكويتا.
    At the end of 1989 several leaders of the CCPC were kidnapped by members of the CCPAC and murdered. UN وفي نهاية عام 1989 قام أفراد الطرف الثاني باختطاف وقتل العديد من زعماء الطرف الأول.
    However, immediately following the incident, members of the Rapid Intervention Police were assaulted and disarmed by members of the armed forces. UN بيد أنه بعد وقوع الحادث مباشرة، قام أفراد من القوات المسلحة بمهاجمة أفراد شرطة التدخل السريع ونزع سلاحهم.
    Meanwhile, the personnel of Shura sentry post of Afghanistan, in support of the intruders, took them back to the other side of the border. UN وفي الوقت نفسه، قام أفراد مخفر شورى اﻷفغاني، مساندة للمتسللين بسحبهما إلى الجانب اﻵخر من الحدود.
    Upon return from a foot patrol near the Bosnian border, the personnel went into their vehicle and proceeded to return to Pluzine along the same unimproved dirt road it had used to reach its dismount point. UN فبعد أن قام أفراد تابعون للبعثة بدورية مشيا على اﻷقدام قرب الحدود البوسنية، رجعوا إلى مركبتهم وعادوا من نفس الطريق غير المعبدة التي أتوا منها.
    However, no action was taken, even though members of Benattia Zerrougui's family had been trying from the date of his arrest by the Tiaret police on 1 June 1995 to make enquiries concerning his whereabouts, to no avail. UN على أن ذلك لم يحدث، بينما قام أفراد أسرة بنعطية زروقي، منذ أن اعتقلته شرطة تيارت في 1 حزيران/يونيه 1995، بمحاولات للاستعلام عن حالته، لكن محاولاتهم باءت بالفشل.
    For three days, SFOR personnel carried out searches of a number of locations linked to Karadzic. UN وطوال ثلاثة أيام، قام أفراد قوة تحقيق الاستقرار بعمليات بحث للعديد من المواقع ذات الصلة بأنشطة كاراديتش.
    The source reported that, according to eyewitnesses, women and children had been prevented from leaving the village by members of the Russian armed forces. UN وذكر المصدر أنه قد حدث، وفقا لما ذكره شهود عيان، أن قام أفراد القوات المسلحة الروسية بمنع النساء واﻷطفال من مغادرة القرية.
    During this period 4,700 Kashmiri women between the ages of 7 and 80 and have been raped by members of the Indian occupation forces. UN وخلال هذه الفترة، قام أفراد قوات الاحتلال الهندية باغتصاب ٠٠٧ ٤ امرأة كشميرية تتراوح أعمارهن بين سبع سنوات وثمانين سنة.
    While in hospital, the victim was interrogated by members of the security forces and harassed by the police officers assigned to protect her. UN وأثناء وجود الضحية في المستشفى، قام أفراد قوات اﻷمن باستجوابها كما قام رجال الشرطة المكلفين بحمايتها بمضايقتها.
    In October 2010, in Antioquia, 20 children between the ages of 14 and 17 and four teachers were taken from a school and held by members of ELN who were seeking to recruit them. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، في مقاطعة أنتيوكيا، قام أفراد من جيش التحرير الوطني الباحثين عن أشخاص لتجنيدهم بأخذ 20 طفلا تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 عاما وأربعة مدرسين واحتجازهم.
    In some instances, children who were separated from armed groups were questioned by members of the security forces to gather intelligence on the armed group they belonged to. UN وفي بعض الحالات، قام أفراد من قوات الأمن باستجواب الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة لجمع معلومات عن الجماعة المسلحة التي ينتمون إليها.
    Not only does Mr. Makat receive regular medical attention and treatment, he has also been visited a number of times by members of the Red Cross, including the deputy chief of mission in Israel, who also met with the prisoner's family. UN فالسيد المقت لا يتلقى رعاية طبية وعلاجا طبيا بانتظام فحسب، بل لقد قام أفراد من الصليب الأحمر بزيارته عدة مرات، كان منهم نائب رئيس بعثة الصليب الأحمر في إسرائيل، الذي قابل أيضا أسرة السجين.
    On 24 March 2002, Dr. Son's house was searched by members of the special police unit P4-A25, and his computer and personal papers were seized. UN وفي 24 آذار/مارس 2002، قام أفراد من وحدة الشرطة الخاصة P4-A25 بتفتيش منزل الدكتور سون، وصادروا حاسوبه وأوراقه الشخصية.
    In another incident, which took place in April 2000, a woman, five months pregnant, was rearrested in Morang prison by members of the police shortly after a chief district officer had ordered her released on bail. UN وفي حادثة أخرى وقعت في نيسان/أبريل 2000، قام أفراد من الشرطة بإعادة اعتقال امرأة حامل في الشهر الخامس في سجن مورانغ بعد قليل من صدور أمر عن آمر المنطقة بالإفراج عنها بكفالة.
    The author was then arrested again by members of the military in civilian clothes, who questioned him, beat him and stabbed him in the abdomen. UN ثم قام أفراد من العسكريين يرتدون ثياباً مدنية بإلقاء القبض مرة أخرى على صاحب الشكوى وقاموا باستجوابه وطرده وطعنه في بطنه.
    It appears that the two were taken to a " RSK " military camp for interrogation, where they were severely beaten and intimidated by members of the " RSK " forces. UN ويبدو أنها اقتادت الصحفيين الى معسكر حربي في " جمهورية كرايينا الصربية " لاستجوابهما، حيث قام أفراد من قوات " جمهورية كرايينا الصربية " بضربهما ضرباً مبرحاً وتخويفهما.
    When three self-radicalized individuals were detained in 2007 for involvement in activities posing a potential terrorist threat, they and their families were counselled by members of the Group in an effort to correct their misinterpretation of Islam. UN وعندما احتُجز ثلاثة أشخاص من هؤلاء المتطرفين ذاتيا في عام 2007 لضلوعهم في أنشطة شكلت تهديدا إرهابيا محتملا، قام أفراد الجماعة بتقديم النصح لهؤلاء الأشخاص وأفراد أسرهم في محاولة لتصحيح تفسيرهم الخاطئ للإسلام.
    the personnel of the Iranian patrol halted the vessel, searched it and questioned the crew. It was allowed to proceed on its way only after a delay of almost half an hour. 94-40919 (E) 211094 241094 /... English UN في الساعة ١٥/٠٧ تعرضت الباخرة العراقية )الفداء( للاعتداء والاستفزاز من قبل زوارق الدورية المسلحة اﻹيرانية أثناء ابحارها بمنطقة رأس البيشة باتجاه ميناء البكر في شط العرب حيث قام أفراد الدورية اﻹيرانية بإيقافها وتفتيشها واستجواب طاقمها ولم يسمح لها بمواصلة الابحار إلا بعد تأخير رحلتها قرابة نصف ساعة.
    At 1030 hours the foreign vessel FUU, while coming from the sea in the direction of Iraqi territorial waters in the Khawr al-Amayah area near the entrance to the Shatt al-Arab, was subjected to aggression and provocation by armed Iranian patrol boats. the personnel of the Iranian patrol halted the vessel, searched it and questioned the crew. UN في الساعة ٣٠/١٠ تعرضت الباخرة اﻷجنبية )اف - يو - يو( القادمة من البحر باتجاه المياه الاقليمية العراقية في منطقة خور العمية عند مدخل شط العرب للاعتداء والاستفزاز من قبل زوارق الدورية المسلحة الايرانية حيث قام أفراد الدورية اﻹيرانية بإيقافها وتفتيشها واستجواب طاقمها ولم يسمح لها بمواصلة رحلتها إلا في الساعة ٠٠/١٢.
    17. Tuesday, 20 September 1994 At 0930 hours the Power I, a Qatari vessel leased to Al-Khalij for the carriage of foodstuffs, was subjected to aggression and provocation by armed Iranian patrol boats near buoy 12 opposite Iranian Customs in the Shatt al-Arab while coming from the sea in the direction of Basra. the personnel of the Iranian patrol halted the vessel, searched it and questioned the crew. UN في الساعة ٣٠/٠٩ تعرضت الباخرة القطرية )باور واحد( المؤجرة الى شركة الخليج لتصدير المواد الغذائية للاعتداء والاستفزاز من قبل زوارق الدورية المسلحة الايرانية بالقرب من العوامة )١٢( المقابلة للجمارك الايرانية في شط العرب عند قدومها من البحر باتجاه البصرة حيث قام أفراد الدورية الايرانية بإيقافها وتفتيشها واستجواب طاقمها ولم يسمح لها بمواصلة رحلتها إلا في الساعة ٣٠/١٢ من يوم الثلاثاء الموافق ٢٢/٩/١٩٩٤.
    However, no action was taken, even though members of Bouzid Mezine's family attempted, from the date of his arrest on 11 August 1996, to make enquiries with various army barracks, the police and prosecutors in the region concerning his whereabouts, but to no avail. UN على أن ذلك لم يحدث، بينما قام أفراد أسرة بوزيد مزين من جهتهم بعدة محاولات، منذ إلقاء القبض عليه في 11 آب/أغسطس 1996، للاستعلام عن حالته لدى مختلف ثكنات ومخافر الشرطة والنواب العامون في المنطقة، لكن جميع هذه المحاولات باءت بالفشل.
    During the removal operations, Joint Mission personnel carried out additional verification and inspection activities at the port of embarkation prior to loading the containers onto the cargo vessels. UN وخلال عمليات إزالة المواد، قام أفراد البعثة المشتركة بأنشطة تحقق وتفتيش إضافية في ميناء المغادرة قبل تحميل الحاويات على سفن الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد