ويكيبيديا

    "قانونها المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its domestic law
        
    • their domestic law
        
    • domestic law the
        
    • its domestic legislation
        
    • s domestic law
        
    • its municipal law
        
    • into domestic law
        
    • domestic law of
        
    • the domestic law
        
    • whose domestic law
        
    • its own domestic law
        
    • their domestic legal
        
    As a general practice, Canada does not incorporate the full text of treaties into its domestic law. UN والممارسة العامة السائدة هي أن كندا لا تدرج نص المعاهدة بكامله في قانونها المحلي.
    Before entering into any treaty obligation, the United Kingdom ensured that its domestic law was consistent with the instrument's provisions. UN وقبل الدخول في أي التزام تعاهدي، تكفل المملكة المتحدة اتساق قانونها المحلي مع أحكام الصك.
    The Committee recommends the State party to ensure that its domestic law conforms to the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تطابق قانونها المحلي مع الاتفاقية.
    States Parties must bring their domestic law into conformity with their international obligations under the Convention. UN يجب على الدول الأطراف أن تجعل قانونها المحلي متمشيا مع التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقية.
    The State party submits that, consequently, provision has been made in its domestic law for victims of torture to seek redress and fair and adequate compensation. UN وتقول الدولة الطرف إن قانونها المحلي ينص، بالتالي، على حق ضحايا التعذيب في التماس الانتصاف والتعويض العادل المناسب.
    New Zealand would be in a position to ratify once the legislation bringing its domestic law into compliance with the Agreement had been brought into force. UN وستصبح نيوزيلندا قادرة على التصديق حين يبدأ نفاذ التشريع الذي يحقق تمشي قانونها المحلي مع الاتفاق.
    Such a result would put the requested State in an untenable position where its domestic law would preclude both prosecution and extradition. UN وهذه النتيجة ستضع الدولة الموجه إليها الطلب في موقف حرج، حيث يمنع قانونها المحلي المحاكمة والتسليم على السواء.
    The Committee recommends the State party to ensure that its domestic law conforms to the Convention. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تطابق قانونها المحلي مع الاتفاقية.
    Article 4 Obligation of a State to make offences punishable under its domestic law. UN المادة 4: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    Article 2 Obligation of a State to make offences punishable under its domestic law. UN المادة 2: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    Article 11 Obligation of a State to make offences punishable under its domestic law. UN المادة 11: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    Article 6 Obligation of a State to enable confiscation of listed items under its domestic law. UN المادة 6: تلتزم الدولة بالنص في قانونها المحلي على جواز مصادرة أصناف معينة
    The Committee recommends that the State party review its domestic law so that it complies fully with the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قانونها المحلي لجعله يمتثل تماماً للاتفاقية.
    He also asked if New Zealand had incorporated any international treaties in its domestic law. UN وسأل أيضا عما إذا كانت نيوزيلندا قد ضمنّت قانونها المحلي أية معاهدات دولية.
    It was ordered that the State must, within a reasonable time, adapt its domestic law, incorporating the international standards on the use of force by law enforcement agents. UN وصدر أمر يلزم الدولة، خلال فترة زمنية معقولة، بتوفيق أوضاع قانونها المحلي عن طريق دمج المعايير الدولية لاستخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون فيه.
    States parties are required to incorporate this definition into their domestic law. UN والدول الأطراف في هذه الاتفاقية مطالبة بإدراج هذا التعريف في قانونها المحلي.
    He submitted that most legal systems would adopt a similar approach in their domestic law of error. UN وسلم بأن معظم النظم القانونية ستعتمد نهجاً مماثلاً في قانونها المحلي بخصوص الخطأ.
    When they believe that the proposed limits will not allow covering the damage, Parties should then set higher limits of liability in their domestic law. UN أما إذا ارتأت الأطراف أن الحدود المقترحة لا تغطي الضرر، فإن عليها حينذاك أن تضع حدودا أعلى في قانونها المحلي.
    The State party should incorporate into domestic law the crime of torture and adopt a definition of torture that covers all the elements contained in article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج جريمة التعذيب في قانونها المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    This implies that the requested State has the right to refuse extradition of an individual on the basis of the provisions of its domestic legislation. UN وهذا يعني ضمنيا أنه يحق للدولة المتلقية للطلب أن ترفض تسليم أي فرد بناء على أحكام قانونها المحلي.
    The Committee welcomes the fact that, pursuant to article 132 of the Constitution, international instruments that have been ratified and promulgated by the State party, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, form part of and take precedence over norms of the State party's domestic law, and can be invoked directly before the courts. UN 25- وترحب اللجنة بكون الصكوك الدولية التي صادقت عليها الدولة الطرف وأصدرتها، عملا بالمادة 132 من دستورها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، قد أصبحت تشكل جزءاً من قواعد قانونها المحلي وتُعطى الأسبقية على هذه القواعد، مع إمكانية الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    (2) the United States must take the steps necessary and sufficient to ensure that the provisions of its municipal law enable full effect to be given to the purposes for which the rights afforded by Article 36 are intended; UN (2) يجب على الولايات المتحدة أن تتخذ الإجراءات الضرورية والكافية لضمان أن تُعمِل أحكامُ قانونها المحلي إعمالا تاما الأغراضَ التي خولت من أجلها الحقوق بموجب المادة 36؛
    Belarus has ratified the Covenant and incorporated its provisions, including articles 19 and 21, into domestic law. UN وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في قانونها المحلي بما فيها المادتان 19 و21.
    The author further refers to article 19 of the Covenant and maintains that his detention and subsequent conviction for distributing the greeting cards violated his rights under that article, and that the authorities failed to give precedence to the norms of the international treaty over the domestic law. UN ويشير أيضاً إلى المادة 19 من العهد، ويدفع بأن احتجازه ثم إدانته بتوزيع بطاقات معايدة ينتهكان حقوقه المنصوص عليها في تلك المادة، وبأن السلطات لم تغلّب معايير المعاهدة الدولية على قانونها المحلي.
    On a number of occasions the Committee has expressed its concern over States parties that appear to have derogated from rights protected by the Covenant, or whose domestic law appears to allow such derogation in situations not covered by article 4. UN وقد أعربت اللجنة في عدد من المناسبات عن قلقها إزاء الدول الأطراف التي يبدو أنها لم تتقيد بالحقوق التي يحميها العهد، أو التي يبدو أن قانونها المحلي يجيز عدم التقيد هذا في حالات لا تشملها
    Significantly, the Committee notes that since Kindler the State party itself has recognized the need to amend its own domestic law to secure the protection of those extradited from Canada under sentence of death in the receiving State, in the case of United States v. Burns. UN وتلاحظ اللجنة أنه ومنذ قضية كيندلر، اعترفت الدولة الطرف نفسها بالحاجة إلى تعديل قانونها المحلي لتأمين حماية المجرمين الذين يتم ترحيلهم من كندا لدول يواجهون فيها عقوبة الإعدام، كما هو الحال في قضية الولايات المتحدة الأمريكية ضد بيرنز.
    Most of the States submitting replies to the questionnaire indicated that this conduct was criminalized in their domestic legal framework. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد