ويكيبيديا

    "قانونية أو غيرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal or other
        
    • legal or otherwise
        
    • legal or any
        
    A committee of independent experts had been convened by the Human Rights Council to assess any domestic legal or other proceedings by both parties. UN وأضافت أن مجلس حقوق الإنسان شكل لجنة خبراء مستقلين لتقييم أية إجراءات محلية قانونية أو غيرها يكون الطرفان قد اتخذاها.
    Are there any legal or other measures regulating alternative money transfer agencies? UN هل استُحدثت أي ترتيبات قانونية أو غيرها لتنظيم وكالات بديلة لتحويل الأموال؟
    Submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments, and all those who have provided legal or other assistance to them for this purpose UN من يقدِّم، أو قدَّم بالفعل، بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، وكلُّ من قدَّم إليهم مساعدة قانونية أو غيرها لهذا الغرض؛
    The Commission's arguments in favour of the proposal were not sufficiently convincing, particularly given the General Assembly's decision that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. UN وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر.
    Among the extension options my country supports an indefinite extension without any conditions attached, as the simplest and surest way to guarantee a further life of the Treaty without additional burden, legal or otherwise. UN ومن بين خيارات التمديد يؤيد بلدي التمديد غير المحدود وغير المشروط كأبسط وأضمن طريقة لتأمين حياة أطول للمعاهدة دون اضافة قانونية أو غيرها.
    Are relatives of victims of human rights violations or of those who have provided legal or other assistance to victims UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخصٍ قدَّم للضحايا مساعدة قانونية أو غيرها.
    Avail or have availed themselves of procedures established under the auspices of the United Nations for the protection of human rights and fundamental freedoms, and all those who have provided legal or other assistance to them for this purpose UN من يستفيد، أو استفاد بالفعل، من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكلُّ من قدم إليهم مساعدة قانونية أو غيرها لهذا الغرض؛
    The discussions pointed to the need to treat genetic data as a part of a larger domain of health information that should be accorded appropriate protection by legal or other means. UN وقد تبين من هذه المناقشات أن الحاجة تدعو إلى تجهيز البيانات الجينية باعتبارها جزءا من مجال أكبر هو مجال المعلومات الصحية يجب أن توفر له حماية مناسبة عن طريق وسائل قانونية أو غيرها.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49 - يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    The guardian is the representative of the spouse and does not have to have legal or other qualifications; article 33 of the Code states that the guardian must be an adult male of sound mind. UN فالولي هو وكيل الزوج ولا يشترط أن يكون شخص ذو مؤهلات قانونية أو غيرها حيث حددت المادة 33 من القانون أنه يشترط في الولي أن يكون ذكراً عاقلاً بالغاً.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    2. A protected area may be defined as an area of land and/or sea especially dedicated to the protection and maintenance of biological diversity, and of natural and associated cultural values, and managed through legal or other effective means. UN ٢ - يمكن تعريف المنطقة المحمية بأنها منطقة من البر و/أو البحر مكرسة خصيصا لحماية وصون التنوع اﻷحيائي، والقيم الطبيعية وما يرتبط بها من قيم ثقافية، ومدارة بوسائل قانونية أو غيرها من الوسائل الفعالة.
    When deprived of liberty every child should have the right to prompt legal or other appropriate assistance, and the right to challenge the deprivation of liberty before a court or other impartial and independent body. UN وينبغي أن يتمتع الطفل الذي يحرم من حريته بالحق في الحصول فورا على مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدات القانونية الملائمة، وبالحق في الطعن في الحرمان من الحرية أمام المحكمة أو أمام أي هيئة أخرى مستقلة ونزيهة.
    (a) A right to have " legal or other appropriate assistance " in the UN )أ( الحق في الحصول على " مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدة الملائمة " لاعداد وتقديم الدفاع؛
    When deprived of liberty every child should have the right to prompt legal or other appropriate assistance, and the right to challenge the deprivation of liberty before a court or other impartial and independent body. UN وينبغي أن يتمتع الطفل الذي يحرم من حريته بالحق في الحصول فورا على مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدات القانونية الملائمة، وبالحق في الطعن في الحرمان من الحرية أمام المحكمة أو أمام أي هيئة أخرى مستقلة ونزيهة.
    She asked for some statistics on that subject and wondered whether any constraints, legal or otherwise, existed that prevented women from participating equally with men in those sectors. UN وطلبت بعض الإحصائيات عن هذا الموضوع وتساءلت عما إذا كانت هناك أية قيود قانونية أو غيرها تمنع المرأة من المشاركة مع الرجل على قدم المساواة في تلك القطاعات.
    Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this provision in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment UN تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يُدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة وفي عروض وخطابات التعيين.
    14. The Committee is concerned that the State party is not taking effective measures, legal or otherwise, to recognize and protect religious and ethnic minorities with a view to ensuring that their rights are guaranteed under the Covenant. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة قانونية أو غيرها للاعتراف بالأقليات الدينية أو الإثنية وحمايتها من أجل ضمان إعمال حقوقها التي يكفلها العهد.
    Information is made available without the need to prove a legal or any other reason or interest for which the information is required. UN وتتاح المعلومة دون الحاجة إلى تقديم مبرر قانوني أو غيره أو مصلحة قانونية أو غيرها تُطلب المعلومة لأجلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد