ويكيبيديا

    "قانونية بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • illegal under
        
    • legal under
        
    • lawful under
        
    • unlawful under
        
    Therefore the practice of prostitution continues to be illegal under the Combating of Immoral Practices Act of 1980. UN ولذلك فإن ممارسة البغاء لا تزال غير قانونية بموجب قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب لعام 1980.
    Such requalification was illegal under section 264 of the Criminal Procedure Code. UN وإعادة التوصيف هذه غير قانونية بموجب المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Outposts are settlements that are not authorized by the Government of Israel and are therefore illegal under Israeli law, in addition to being illegal under international law. UN والبؤر الاستيطانية هي مستوطنات أقيمت دون إذن الحكومة الإسرائيلية، ومن ثم فهي غير قانونية بموجب القانون الإسرائيلي، إلى جانب عدم قانونيتها بموجب القانون الدولي.
    There was no international consensus regarding the imposition of the death penalty, which remained legal under international law. UN وليس ثمة توافق دولي في الآراء بشأن فرض عقوبة الإعدام، التي لا تزال قانونية بموجب القانون الدولي.
    It should be recalled that all measures taken by law enforcement agencies must be lawful under national and international law, and compatible with States' human rights obligations. UN ويتعين التذكير بأن كافة التدابير التي تتخذها وكالات إنفاذ القانون يجب أن تكون قانونية بموجب القانون الوطني والدولي ومتوافقة مع التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The European Union reiterates that the settlements are illegal under international law and constitute an obstacle to peace. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي أن المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي، وتشكل عقبة في طريق السلام.
    Informal banking networks are illegal under the German Banking Act. UN وتعتبر شبكات الصرافة غير الرسمية غير قانونية بموجب قانون الصرافة الألماني.
    Furthermore, it neglected to mention that the death penalty was not illegal under international law. UN وعلاوة على ذلك، أغفل الإشارة إلى أن عقوبة الإعدام ليست غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    Settlements were illegal under international law and the Government of Israel should immediately end all settlement activities in the West Bank, including in East Jerusalem, in line with its obligations under the road map. UN وقال إن المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية، وفقا لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    The view was expressed that those activities were considered illegal under international law and were an obstacle to a comprehensive peace. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذه الأنشطة تعتبر أنشطة غير قانونية بموجب القانون الدولي وتشكل عقبة تعيق التوصل إلى سلام شامل.
    In the discussion that followed, many members of the Security Council and other States condemned Israeli settlement activities and described them as illegal under international law. UN وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أدان العديد من أعضاء مجلس الأمن والدول الأخرى الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية ووصفوها بأنها غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    Settlements, the separation barrier built on occupied land, demolition of homes and evictions were all illegal under international law, impeded peace and jeopardized the two-State solution. UN واستطرد قائلا إن بناء المستوطنات، وإقامة الجدار الفاصل على الأرض المحتلة، وتدمير المنازل وعمليات طرد السكان كلها اجراءات غير قانونية بموجب القانون الدولي، وتعوق عملية السلام وتعرض حل الدولتين للخطر.
    The construction of settlements and the separation barrier on occupied land, the demolition of homes and evictions were illegal under international law and threatened to make a two-State solution impossible. UN وأوضح أن بناء المستوطنات وإقامة الجدار الفاصل على الأرض الفلسطينية وتدمير المنازل وطرد السكان كلها أعمال غير قانونية بموجب القانون الدولي وهي تهدد بجعل حل الدولتين أمراً مستحيلاً.
    I have repeatedly stressed that all settlement activity in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, is illegal under international law. UN وما فتئت أشدّد باستمرار على أن جميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    All actions taken by Israel that alter or purport to alter the demographic composition, character and status of the city are null and void and illegal under international law. UN وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير قانونية بموجب القانون الدولي.
    All actions taken by Israel that alter or purport to alter the demographic composition, character and status of the city are null and void and illegal under international law. UN وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة، وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير قانونية بموجب القانون الدولي.
    However, the delegates gathering at the Jubaland State Conference continued with their deliberations, insisting that the process was legal under the provisional Constitution of Somalia. UN غير أن المندوبين المجتمعين في مؤتمر ولاية جوبالاند واصلوا مداولاتهم مصرين على أن العملية قانونية بموجب الدستور المؤقت للصومال.
    But capital punishment remains legal under international law and Barbados wishes to exercise its sovereign right to use it as a deterrent to the most serious crimes. UN غير أن عقوبة الإعدام تظل قانونية بموجب القانون الدولي وتود بربادوس أن تمارس حقها السيادي في استخدامها كرادع للجرائم الخطيرة.
    Spontaneous demonstrations occur and are legal under local law, but the United States Mission believes that the New York City Police Department responds to incidents involving diplomatic missions to the United Nations as quickly and forcefully as it is able in order to manage demonstrations appropriately and in accordance with law. UN وتحدث مظاهرات عفوية وهي قانونية بموجب القوانين المحلية، ولكن بعثة الولايات المتحدة على يقين أن إدارة الشرطة بمدينة نيويورك تتدخل في حالة وقوع حوادث تمس البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة في أسرع وقت ممكن وبكل ما أوتيت من قوة بهدف تنظيم المظاهرات بالشكل المناسب ووفقا للقانون.
    The proceedings were deemed lawful under valid legislation; UN :: كانت الإجراءات تعتبر قانونية بموجب تشريعات سارية؛
    For a particular drone strike to be lawful under international law it must satisfy the legal requirements under all applicable international legal regimes. UN ولكي تكون الضربة التي توجهها طائرة مسيّرة ضربة قانونية بموجب القانون الدولي، فإنها يجب أن تستوفي الشروط القانونية المنصوص عليها في جميع النظم القانونية الدولية المنطبقة.
    In this regard, it must be underscored that such military attacks against civilian areas are unlawful under international humanitarian law and constitute grave acts of terror, provocation and incitement against the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن هذه الهجمات العسكرية المنفذة ضد المناطق المأهولة بالمدنيين تعد غير قانونية بموجب القانون الإنساني الدولي وتشكل أعمال ترهيب واستفزاز وتحريض خطيرة ضد الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد