ويكيبيديا

    "قانونية كاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full legal
        
    • complete legal
        
    • comprehensive legal
        
    • full legislative
        
    The legitimate rights and interests of the provocateurs were fully protected and the accused were given full legal assistance. UN ويجري توفير حماية تامة لحقوق المحرضين ومصالحهم المشروعة وتقديم مساعدة قانونية كاملة إلى المتهمين.
    In addition, they have full legal capacity, as subjects of both rights and duties. UN وبالإضافة إلى هذا فإن النساء لهن صفة قانونية كاملة كأفراد لهم حقوق وعليهم واجبات.
    States must provide information on laws or practices that prevent women from being treated or from functioning as full legal persons and the measures taken to eradicate laws or practices that allow such treatment. UN ويجب على الدول أن تقدم معلومات بشأن القوانين أو الممارسات التي تمنع النساء من أن يعاملن، أو يعملن، كشخصيات قانونية كاملة والتدابير المتخذة لإنهاء القوانين أو الممارسات التي تسمح بهذه المعاملة.
    It is also unacceptable that a married woman should be legally incompetent while her 18-year-old daughter has full legal rights. UN كما أنه لا يعقل ألا تكون للمرأة المتزوجة أهلية قانونية في حين أن ابنتها لها أهلية قانونية كاملة في سن ١٨.
    JS6 recommended conducting a complete legal review to ensure that all Gambian laws are in conformity with international standards. UN وأوصت الورقة المشتركة 6 غامبيا بإجراء مراجعة قانونية كاملة لضمان توافق جميع قوانينها مع المعايير الدولية(18).
    Although women may have full legal rights and equal access to opportunities in education and employment, their participation in the labour market is slow. UN وبرغم أنه قد يكون للنساء حقوق قانونية كاملة وفرص متساوية للحصول على التعليم والعمل، فإن اشتراكهن في سوق العمل لا يزال بطيئا.
    The party that has full legal capacity may take actions in the proceedings on its own. UN ويجوز للطرف الذي يستحوذ على أهلية قانونية كاملة أن يستهل إجراءات قانونية بنفسه.
    It should also ensure that judges who were not re-elected in the 2009 process are given access to a full legal review of the process. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للقضاة الذين لم يُنتَخبوا مجدداً في عام 2009 فرصة الحصول على مراجعة قانونية كاملة لهذه العملية.
    It should also ensure that judges who were not re-elected in the 2009 process are given access to a full legal review of the process. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للقضاة الذين لم يُنتَخبوا مجدداً في عام 2009 فرصة الحصول على مراجعة قانونية كاملة لهذه العملية.
    4.7 The defendants received a fair trial in which they were afforded full legal safeguards. UN 4-7 وقد تلقى المدعى عليهم محاكمة عادلة مُنحوا خلالها ضمانات قانونية كاملة.
    It should also ensure that judges who were not re-elected in the 2009 process are given access to a full legal review of the process. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للقضاة الذين لم يُعد انتخابهم خلال عملية إعادة الانتخابات في عام 2009 فرصة الحصول على مراجعة قانونية كاملة لهذه العملية.
    While there are few domestic provisions that address mutual legal assistance in Kuwait, bilateral and multilateral agreements have full legal status. UN وفي الوقت الذي توجد فيه أحكام محلية قليلة لمعالجة المساعدة القانونية المتبادلة في الكويت، فإن الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف تتمتع بوضعية قانونية كاملة.
    4.7 The defendants received a fair trial in which they were afforded full legal safeguards. UN 4-7 وقد تلقى المدعى عليهم محاكمة عادلة مُنحوا خلالها ضمانات قانونية كاملة.
    It should also ensure that judges who were not re-elected in the 2009 process are given access to a full legal review of the process. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للقضاة الذين لم يُعد انتخابهم خلال عملية إعادة الانتخابات في عام 2009 فرصة الحصول على مراجعة قانونية كاملة لهذه العملية.
    17. The Attorney-General is the only qualified lawyer in St. Helena and there is therefore no scope for a full legal aid scheme. UN 17- والنائب العام هو المحامي المؤهل الوحيد في سانت هيلينا ولا مجال بالتالي لوجود نظام مساعدة قانونية كاملة.
    This is the threshold below which a person is regarded as indigent, and therefore qualifies for full legal aid up to that amount. UN وهذه هي العتبة التي يعتبر الشخص معوزاً إذا لم يصل إليها، وبالتالي فإنه يكون مؤهلاً للحصول على معونة قانونية كاملة تصل إلى نفس هذا المبلغ.
    Like men, women have full legal capacity and can use that capacity freely pursuant to article 40 of the Civil Code, as explained in Part Two of this report. UN وتتمتع المرأة أسوة بالرجل بأهلية قانونية كاملة. وهي تستخدم هذه الأهلية بحرية، وفقا للمادة 40 من القانون المدني، كما سيرد ذكره في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Under the Civil Procedure Law, any natural or legal person who is of age and having full legal capacity may submit a claim to court to protect his/her civil rights that have been violated. UN وطبقا لقانون الإجراءات المدنية، يجوز لأي شخص طبيعي أو قانوني بلغ سن الرشد ويتمتع بأهلية قانونية كاملة أن يقدم طلبا للمحكمة لحماية حقوقه المدنية التي تعرضت للانتهاك.
    Its strength, and doubtless its success, will have been that it knows how to do justice with full legal rectitude, with full intellectual honesty and in a spirit of total independence, but, for all that, without shutting itself away in an ivory tower or failing to take account of the facts of life. UN وقوة المحكمة ونجاحها يرجعان دون شك إلى أنها تعرف كيف تجري العدالة في استقامة قانونية كاملة وبأمانة فكرية كاملة، وبروح من الاستقلال التــــام، ذلك كله دون أن تنغلق في برج عاجي أو تتجاهل حقائق الحياة.
    67. In pursuance of the recommendations of the Special Task Force set up by the MWCD on complete legal equality to women, Central Government have notified the Payment of Wages (Nomination) Rules, 2009. UN 67- وأعلنت الحكومة المركزية عن قواعد دفع الأجور لعام 2009، عملا بتوصيات فرقة العمل الخاصة المعنية بمساواة النساء مساواة قانونية كاملة والتي أنشأتها وزارة نماء المرأة والطفل.
    Despite a very comprehensive legal armoury for combating discrimination, Switzerland had not escaped certain problems. UN وعلى الرغم من أن سويسرا لديها ترسانة قانونية كاملة إلى حد بعيد للقضاء على التمييز، إلا أنها ليست بمنأى عن بعض المشاكل.
    The Committee had commented for many years that the existing legislation did not provide full legislative protection against discrimination as defined under Convention No. 111 and noted that the Government had made reference to the Employment Rights Bill since 2004. UN وعلقت اللجنة خلال عدة أعوام بأن التشريعات القائمة لا توفر حماية قانونية كاملة من التمييز كما هو معرف بموجب الاتفاقية رقم 111 ولاحظت أن الحكومة أشارت إلى مشروع قانون حقوق العمل منذ عام 2004(70).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد