ويكيبيديا

    "قانونية هامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important legal
        
    • significant legal
        
    • major legal
        
    Many international bodies had done the same and had succeeded in producing important legal documents on the issue. UN وقد فعلت هيئات دولية كثيرة الشئ نفسه ونجحت في إنتاج وثائق قانونية هامة بشأن هذه القضية.
    The non-extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. UN ويظل عدم تسليم المواطنين عقبة قانونية هامة تعرقل تسليم المطلوبين.
    It has grown well beyond its initial function as a political forum and serves important legal functions. UN وقد تطور حتى تجاوز وظيفته الأولى كمنبر سياسي، وغدا يضطلع بوظائف قانونية هامة.
    There is no reason that would justify default in a significant legal document such as the BWC through reliance on another instrument. UN ولا يوجد سبب يبرر إهمال وثيقةٍ قانونية هامة مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق الاعتماد على صك آخر.
    The creation of a unified standing treaty body raises significant legal issues. UN إن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات يثير قضايا قانونية هامة.
    There was therefore a major legal obstacle to setting up an inter-committee group for the consideration of communications. UN إذاً فإن ثمة عقبة قانونية هامة تحول دون إنشاء فريق عمل مشترك بين اللجان للنظر في البلاغات.
    important legal instruments have been adopted at the international level intended to prevent human trafficking. UN وقد تم اعتماد صكوك قانونية هامة على المستوى الدولي ترمي إلى منع الاتجار بالبشر.
    The non-extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. UN وما زال عدم تسليم المواطنين يشكّل عقبة قانونية هامة تقف أمام تنفيذ التسليم.
    important legal measures concerning weapons have been taken: UN وقد جرى اتخاذ تدابير قانونية هامة بشأن الأسلحة:
    The Organization is also the repository of important legal instruments for the protection of people and their environment. UN كما أن المنظمة مركز لحفظ صكوك قانونية هامة ترمي إلى حماية البشر وبيئتهم.
    The promotion and protection of all human rights is an important legal tool aimed at preventing armed conflicts in the world. UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أداة قانونية هامة تهدف إلى منع النزاعات المسلحة في العالم.
    Uganda and its transit neighbours had established important legal norms and standards under the auspices of bilateral and subregional cooperative arrangements. UN وقد وضعت أوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها قواعد ومعايير قانونية هامة في إطار ترتيبات تعاونية ثنائية ودون اقليمية.
    Although that law was never fully implemented, it nevertheless provided national minorities with important legal guarantees. UN وعلى الرغم من أن هذا القانون لم ينفذ بالكامل في يوم من اﻷيام، فإنه، مع ذلك، يزود اﻷقليات الوطنية بضمانات قانونية هامة.
    The Secretary-General files an appeal when, in his view, there are strong legal grounds to do so and when it raises important legal issues that require a resolution by the Appeals Tribunal. UN أما الأمين العام فيقدم طعنا عندما يرى وجود أساس قانوني قوي لتقديمه، وعندما يثير ذلك الطعن مسائل قانونية هامة تتطلب قرارا من جانب محكمة الاستئناف.
    24. The preceding point calls for an important legal note: IEDs themselves are not prohibited. UN 24- تستدعي النقطة السابقة إبداء ملاحظة قانونية هامة هي أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة غير محظورة بصفتها تلك.
    These clauses provide important legal protections relevant to women in Saint Vincent and the Grenadines particularly in relation to the right to Maternity Leave and freedom from termination by employers due to pregnancy. UN وتوفر هذه الأحكام حماية قانونية هامة خاصة بالنسبة للمرأة في سانت فنسنت وجزر غرينادين ولا سيما في ما يتعلق بالحق في إجازة الأمومة وضمان عدم فصل رب العمل للمرأة بسبب الحمل.
    Relevant international conventions on water are important legal instruments for advancing and guiding the cooperative development and management of shared surface water and groundwater. UN والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بشأن المياه صكوك قانونية هامة للدفع بعجلة التنمية التعاونية وتوجيهها وإدارة المياه السطحية والجوفية المشتركة.
    The Council recommends that the next Internal Justice Council continue to keep the matter of open hearings at the Appeals Tribunal under review, particularly when important legal issues are involved, or when one of the parties requests an open hearing. Reasoned decisions UN ويوصي المجلس بأن يواصل مجلس العدل الداخلي المقبل إبقاء مسألة الجلسات العلنية في محكمة الاستئناف قيد الاستعراض، خصوصاً متى كانت الحالة تنطوي على مسائل قانونية هامة أو إذا طلب أحد الأطراف جلسة علنية.
    The failure to enforce existing laws that directly or indirectly regulate business respect for human rights is often a significant legal gap in State practice. UN وغالباً ما يشكل التخلف عن إنفاذ القوانين القائمة التي تنظم بشكل مباشر أو غير مباشر احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان ثغرةً قانونية هامة في ممارسات الدول.
    36. Concerning question 26, there appeared to be no significant legal obstacles to eliminating all forms of traffic in women and the exploitation of prostitution of women. UN 36 - وفيما يتعلق بالسؤال 26، لا يبدو أن هناك عوائق قانونية هامة أمام القضاء على الاتجار بالنساء واستغلال بغاء النساء.
    52. significant legal reforms have been introduced in recent years in different regions to prohibit violence against children. UN 52- وأُدخلت إصلاحات قانونية هامة في الأعوام الأخيرة في مختلف المناطق لحظر العنف ضد الأطفال.
    The international community has already taken a major legal step -- which we welcome -- in adopting the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة قانونية هامة باعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ونرحب بهذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد