ويكيبيديا

    "قانونية ومالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal and financial
        
    • legal and fiscal
        
    New legal and financial instruments shall be established to promote the development of customary land, the status of which must not stand in the way of its development. UN وسوف تستحدث أدوات قانونية ومالية جديدة للنهوض بالتنمية في اﻷراضي العرفية التي يجب ألا يشكل وضعها عائقا أمام استغلالها.
    All Member States had a legal and financial responsibility to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وتقع على الدول الأعضاء جميعها مسؤولية قانونية ومالية فيما يتصل بتسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل، في المواعيد المحددة ودون شروط.
    His delegation would be reluctant to have recourse to commercial borrowing because of the legal and financial implications. UN وقال إن وفده يتردد باللجوء إلى الاقتراض التجاري بسبب ما يترتب على ذلك من آثار قانونية ومالية.
    Transformation into genuine cooperatives has proved to be an acceptable means of privatization, although still constrained by legal and financial considerations. UN وقد أثبت التحول إلى التعاونيات اﻷصيلة أنه وسيلة مقبولة للخصخصة رغم أنه لا يزال مقيدا باعتبارات قانونية ومالية.
    Costs are involved, however, in providing needed material and human resources, including national and international volunteers, as well as ensuring a favourable legal and fiscal environment for local groups and associations to flourish. UN والتكاليف متضمنة مع ذلك في توفير المواد والموارد البشرية المطلوبة، بما في ذلك المتطوعين الوطنيين والدوليين، وكذلك كفالة بيئة قانونية ومالية ملائمة للجماعات والرابطات المحلية لكي تزدهر.
    The one-off deferment will, however, ensure a more equitable representation of judges from different legal systems and geographic groups and will allow the Tribunal to operate from a broader legal and financial base. UN إلا أن هذا التأجيل الوحيد سيكفل تمثيلا أكثر إنصافا للقضاة المنتمين إلى مختلف النظم القانونية والمجموعات الجغرافيــة، وسيسمح للمحكمــة بأن تعمل انطلاقا من قاعدة قانونية ومالية أوسع نطاقا.
    Such an alternative model would need to allow for the provision of independent legal and financial advice to the Council through the Interim Director-General of the Enterprise, or his or her representative. UN ومن الضروري أن يسمح مثل هذا النموذج البديل بإسداء مشورة قانونية ومالية مستقلة للمجلس عن طريق المدير العام المؤقت للمؤسسة أو عن طريق ممثله.
    24. The fight against international terrorism called for both legal and financial measures. UN 24 - واستطرد قائلا إن الكفاح ضد الإرهاب الدولي يدعو إلى اتخاذ تدابير قانونية ومالية على حد سواء.
    Furthermore, pursuant to recommendations made by the TRCT concerning the detention of protestors, legal and financial assistance had been provided for those detainees who had sought bail. UN وعملاً بتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة المتعلقة باحتجاز المحتجين، قُدمت مساعدة قانونية ومالية إلى المحتجزين الذين التمسوا الإفراج بكفالة.
    Furthermore, some agencies note that no common template exists and that each donor brings its own instruments, which must be reviewed for their legal and financial implications for the organization. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ بعض الوكالات أنه ليس هناك نموذج موحد وأن كل جهة مانحة تقدم صكوكها الخاصة بها التي يجب استعراضها لغرض تحديد ما يترتب على ذلك من آثار قانونية ومالية بالنسبة للمنظمة.
    Previous Conferences had been on a sound legal and financial footing and had not had any difficulty in meeting interpretation, translation and other requirements. UN وقد قامت المؤتمرات السابقة على أسس قانونية ومالية سليمة، ولم تصطدم بأي صعوبات لسد نفقات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية وغيرهما.
    Several experts argued, however, that human rights considerations fell within the responsibilities of enterprises and could present legal and financial liabilities for enterprises. UN بيد أن عدة خبراء دفعوا بأن الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان تدخل ضمن مسؤوليات مؤسسات الأعمال، ويمكن أن تطرح على هذه المؤسسات تبعات قانونية ومالية.
    This delay creates a legal and financial risk that UNMIK could find itself without offices in Belgrade in mid-2003. UN ولقد أدى هذا التأخير إلى مخاطرة قانونية ومالية تتمثل في أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد تجد نفسها دون مكاتب في بلغراد في أواسط عام 2003.
    This would have unfortunate legal and financial consequences, cause serious prejudice to the accused and have a significant negative impact on the Tribunal's completion strategy. UN وهذا من شأنه أن يرتب آثارا قانونية ومالية مؤسفة، وأن يلحق ضررا جسيما بالمتهمين ويترك تأثيرا سلبيا مهما على استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة.
    Under the same project, ICAO presented its recommendations on legal and financial issues related to the proposal to create an autonomous civil aviation body. UN وفي إطار المشروع نفسه، قدمت منظمة الطيران المدني الدولي توصيتها بشأن مسائل قانونية ومالية تتعلق بالاقتراح الرامي إلى إنشاء هيئة للطيران المدني تتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Before deciding on the introduction of a full-scale liberalization of capital markets, it is important to verify whether there are adequate legal and financial infrastructures to cope with the growth process. UN وقبل اتخاذ أي قرار بشأن تطبيق عمليات تحرير رأس المال على نطاق شامل، من اﻷهمية بمكان التحقق مما اذا كانت هناك هياكل أساسية قانونية ومالية ملائمة بإمكانها تحمل عملية النمو.
    With a broader legal and financial base, the Tribunal will be able to ensure the effective application of the Convention on the Law of the Sea. UN والمحكــمة، إذا مـا استندت الى قاعدة قانونية ومالية أوسع، سيكون بوسعــها أن تكفــل التطبيـق الفعال لاتفاقية قانون البحار.
    His delegation therefore disagreed entirely with the provisions of section G and wished to dissociate itself from any legal and financial consequences of the consideration and possible adoption of that proposal. UN وقال إن وفد بلده لذلك يختلف تماما مع أحكام الفرع زاي، ويود أن ينأى بنفسه عن أي تبعات قانونية ومالية للنظر في الاقتراح وإمكانية اعتماده.
    Therefore, OIOS recommends to the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations that in the future programme managers faced with issues that have significant legal and financial implications consider the benefits of early consultation with the Office of Legal Affairs and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN ولذلك، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية إدارة شؤون اﻹدارة وإدارة عمليات حفظ السلام بأن ينظر مستقبلا مديرو البرامج الذين يواجهون مسائل تترتب عليها آثار قانونية ومالية هامة في مزايا التشاور المبكر مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Secondly, as legal and financial issues were apparent at the initial stage of problem definition and consideration of options, it would have been advisable for the Department of Peacekeeping Operations to have obtained assessments of possible legal and financial liabilities to the Organization from the Office of Legal Affairs and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, respectively. UN ثانيا، حيث أن مسائل قانونية ومالية اتضحت في المرحلة اﻷولى لتحديد المشكلة والنظر في الخيارات، كان من المستصوب أن تحصل إدارة عمليات حفظ السلام على تقديرات من مكتب الشؤون القانونية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات للمسؤوليات القانونية والمالية، على التوالي، التي ستقع على المنظمة.
    32. Private sector provision of water services could be promoted by enhancing private sector confidence and trust in the State's governance structure through implementation of sound and stable legal and fiscal frameworks. UN 32 - ويمكن تعزيز مشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات المياه من خلال تحسين ثقة القطاع الخاص بهياكل الإدارة الحكومية واطمئنانه إليها، وهو ما يتأتى من خلال تنفيذ أطر عمل قانونية ومالية سليمة وثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد