The first instalment claims raise four significant legal and factual issues. | UN | ١٦١- تثير مطالبات الدفعة اﻷولى أربع قضايا قانونية ووقائعية هامة. |
Four significant legal and factual issues raised in the first instalment claims are all raised in the tenth instalment claims. | UN | 46- وأثيرت في مطالبات الدفعة العاشرة أربع مسائل قانونية ووقائعية هامة سبق أن أثيرت في مطالبات الدفعة الأولى. |
Individual legal and factual analysis reports for each case | UN | :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية لكل قضية |
Comparative legal and factual analysis reports for all cases | UN | :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية مقارنة لجميع القضايا |
Under article 108 of the Turkish Criminal Procedure Code, such decisions must be issued monthly and contain legal and factual grounds for detention. | UN | وبموجب المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية التركي، يجب أن تصدر مثل هذه القرارات شهرياً وأن تحتوي على أسباب قانونية ووقائعية للاحتجاز. |
The Government has not shown that the courts provided periodic decisions stating the legal and factual grounds for the continued detention of the defendants, also addressing the proportionality review involved in determining continued detention in lieu of release on bail. | UN | ولم تبين الحكومة أن المحاكم أصدرت قرارات دورية تتضمن أسباباً قانونية ووقائعية لاستمرار احتجاز المتهمين، وتناولت مسألة التناسب لدى اتخاذها قرار استمرار الاحتجاز بدلاً من الإفراج بكفالة. |
Moreover, the coverage of the cases that the Court is entrusted to deal with is also broader in scope than ever, with each case presenting distinct legal and factual elements. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القضايا المكلفة المحكمة بالنظر فيها تغطي جوانب أوسع نطاقا من أي وقت مضى على الإطلاق، إذ تنطوي كل قضية على عناصر قانونية ووقائعية مميزة. |
(a) In so far as possible, claims with significant common legal and factual issues will be processed together; | UN | ١ - المطالبات التي تنضوي على مسائل قانونية ووقائعية مشتركة هامة تجهز معا قدر اﻹمكان. |
The Prosecutor considered that it was important for the case to be deferred to the Tribunal because the German investigation involved legal and factual issues which had implications for other investigations being carried out concurrently by the Prosecutor. | UN | وارتأى المدعي العام أن من اﻷهمية إحالة هذه القضية الى المحكمة حيث تضمنت تحقيقات المانيا مسائل قانونية ووقائعية يترتب عليها آثار بالنسبة للتحقيقات اﻷخرى التي يجريها المدعي العام في نفس الوقت. |
While comparisons of the respective impacts of the conflict on the two sides are often made, the purpose of this report is to provide detailed legal and factual information and analysis as to the human rights consequences of the conflict. | UN | ورغم إجراء مقارنات في أحيان كثيرة بين آثار هذا النـزاع على كل من الجانبين، إلا أن الغرض من هذا التقرير هو تقديم معلومات قانونية ووقائعية مفصلة وتحليلاً لآثار النـزاع في مجال حقوق الإنسان. |
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, which contains detailed legal and factual information and helpfully makes reference to previous concluding observations. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني الذي يتضمن معلومات قانونية ووقائعية مفصلة، ويشير للفائدة إلى الملاحظات الختامية السابقة. |
As you are aware, article 16 reports are intended to indicate the Governments, international organizations or other eligible parties that have submitted claims; the categories of claims submitted; the number of claimants in each consolidated claim; the total amount of compensation sought in each consolidated claim; and any significant legal and factual issues raised by the claims. | UN | وكما تعلمون، فإن التقارير الواردة في المادة ١٦ تُعد بغرض تحديد الحكومات والمنظمات الدولية أو غيرها من اﻷطراف المؤهلة قانونا التي قامت بتقديم مطالبات، وفئات المطالبات المقدمة وعدد أصحاب المطالبات في كل مطالبة موحدة والمبلغ الكلي المطلوب للمطالبة وأية مسائل قانونية ووقائعية مهمة تثيرها المطالبات. |
These reports covered, inter alia, the fifth instalment of AE4@ claims and presented significant legal and factual issues identified in these claims. | UN | وقد تناول هذان التقريران، في جملة أمور، الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " هاء-4 " وعرضا قضايا قانونية ووقائعية هامة تم تحديدها في هذه المطالبات. |
These reports covered, inter alia, the seventh instalment of " E4 " claims and presented significant legal and factual issues identified in these claims. | UN | ويتناول هذان التقريران، في جملة أمور، الدفعة السابعة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، ويعرضان مسائل قانونية ووقائعية هامة حددت في هذه المطالبات. |
In its judgement of 16 November 2009, the Appeals Chamber, having found serious legal and factual errors in the assessment of his alibi, reversed Zigiranyirazo's convictions and entered a verdict of acquittal. | UN | وفي حكمها الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، نقضت دائرة الاستئناف إدانات زيغيرانيرازو وأصدرت حكما بتبرئته بعد أن تبين لها وجود عيوب قانونية ووقائعية في تقييم دفعه بالغيبة. |
The methodologies have been maintained by claims categories and processing groups, considering that claims with significant common legal and factual issues were processed together. | UN | 71 - واتبعت المنهجيات حسب فئات المطالبات ومجموعات التجهيز، مع الأخذ في الاعتبار أن المطالبات التي تنطوي على مسائل قانونية ووقائعية مشتركة وهامة كانت تُجهز معا. |
As is apparent from the overview I have given today of the Court's work in the past year, the substantive areas on which it is asked to rule are broader in scope than ever before, with each case presenting distinct legal and factual elements. | UN | وكما يتجلى من النظرة الإجمالية التي قدمتها اليوم عن عمل المحكمة في السنة الماضية، فإن المجالات الموضوعية التي يطلب فيها من المحكمة أن تصدر حكماً باتت أوسع نطاقاً من أي وقت مضى، حيث تشكل كل قضية عناصر قانونية ووقائعية متفردة. |
9. There are multiple legal and factual obstacles to the repatriation of proceeds of corruption. | UN | 9- ثمة عقبات قانونية ووقائعية متعددة تعترض إعادة عائدات الفساد(). |
Further, article 38(a) states: “In so far as possible, claims with significant common legal and factual issues will be processed together.” | UN | وتنص المادة ٨٣)أ( على ما يلي: " المطالبات التي تنطوي على مسائل قانونية ووقائعية مشتركة هامة تُجهز معاً قدر اﻹمكان " . |
However, most of the staff focused on the maintenance of databases and of Refworld (a set of 6 CD-ROMs compiling comprehensive legal and factual information on refugees). | UN | بيد أن معظم الموظفين يركزون على صيانة قواعد البيانات والمجموعة المرجعية المسماة " لاجئو العالم (Refworld) " (مجموعة تضم 6 أقراص مدمجة (CD-ROM) عليها معلومات قانونية ووقائعية شاملة بشأن اللاجئين). |