ويكيبيديا

    "قانوني دولي ملزم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • binding international legal
        
    • legally binding international
        
    • international binding legal
        
    A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space. UN وتدعو الحاجة إلى وضع نظام قانوني دولي ملزم لمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    There is a glaring need for a binding international legal instrument for the progressive and ultimate elimination of these weapons. UN وهناك حاجة ماسة ﻹبرام صك قانوني دولي ملزم من أجل ازالة هذه اﻷسلحة تدريجيا ونهائيا.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change (FCCC) is the first binding international legal instrument to address this issue. UN وتعد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أول صك قانوني دولي ملزم يتصدى لهذه القضية.
    States assumed such an obligation only by becoming parties to a binding international legal instrument that contained detailed provisions identifying a specific offence and establishing a specific form of the obligation in that context. UN ولا تتحمل الدول هذا الالتزام إلا من خلال الانضمام إلى صك قانوني دولي ملزم يتضمن أحكاما تفصيلية تحدد جريمة محددة، ويقرر شكلا محددا من أشكال الالتزام في هذا السياق.
    It is vital that, within the Conference on Disarmament, we can agree on a legally binding international instrument which clearly and credibly prohibits the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN إنه من المهم أن نتمكن من التوصل داخل مؤتمر نزع السلاح إلى صك قانوني دولي ملزم يحظر بشكل واضح وذي مصداقية استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    The complementarity of their respective initiatives was underlined and it was agreed to continue working in close cooperation, with the Working Group concentrating its work on a draft international binding legal instrument. UN وجرى التأكيد على تكامل مبادرات كل منهما وتم الاتفاق على مواصلة العمل في تعاون وثيق، على أن يركز الفريق العامل عمله على وضع مشروع صك قانوني دولي ملزم.
    Cuba has always advocated strengthening the BWC through a multilaterally negotiated and legally binding international legal instrument that would make it possible to verify its implementation. UN وما فتئت كوبا تدعو إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية من خلال صك قانوني دولي ملزم قانوناً ومتفاوض عليه في إطار متعدد الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذه.
    The Conference had reaffirmed the importance of the Treaty and had stressed that unilateral moratoriums on testing were no substitute for a binding international legal instrument such as the Comprehensive Test-Ban Treaty. UN وقد أعاد المؤتمر تأكيد أهمية المعاهدة وأكد أن الإيقاف الاختياري للتجارب من جانب واحد لا يعد بديلاً لصك قانوني دولي ملزم مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Benin welcomed such progress, but supported the idea of the formulation of a binding international legal instrument, similar to those existing in other parts of the world, to strengthen the nuclear security of Africa. UN وترحب بنن بذلك التقدم، ولكنها تؤيد الفكرة الداعية الى وضع صك قانوني دولي ملزم يعزز اﻷمن النووي في أفريقيا، على غرار ما هو موجود في مناطق أخرى من العالم.
    He also reminded delegates that there was no legally binding international legal regime that dealt with multimodal transport and that incompatible national multimodal transport legislation was only making matters worse. UN وذكﱠر أيضا الوفود بأنه لا يوجد نظام قانوني دولي ملزم قانونيا يعالج النقل المتعدد الوسائط وأن وجود تشريعات وطنية للنقل المتعدد الوسائط غير مناسبة ليس من شأنه الا أن يزيد اﻷمور سوءا.
    However, since the right to development remained undefined or ill-defined, the European Union maintained its position that the open-ended nature of the work of the Working Group and the task force did not imply a process intended to lead to a binding international legal instrument. UN على أنه مادام لا يوجد تعريف للحق في التنمية أو له تعريف ضعيف، سيظل الاتحاد على موقفه وهو أن طابع العضوية المفتوحة لعمل الفريق العامل وفرقة العمل لا تعني أنها عملية يُقصد بها أن تؤدي إلى صك قانوني دولي ملزم.
    We must agree on the need for a binding international legal instrument to give assurances to the non-nuclear-weapon States that nuclear-weapon States will not use or threaten to use nuclear weapons, and we must identify the means whereby progress towards this goal can be made. UN ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك قانوني دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة، وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    Together with delegations from the Group of 21, it presented to the Conference on Disarmament various proposals for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament, and it has advocated the multilateral negotiation of a binding international legal instrument on the security assurances that nuclear-weapon States should give to non-nuclear-weapon States. UN وقد تقدمت في مؤتمر نزع السلاح، بالاشتراك مع وفود مجموعة اﻟ ٢١، بمقترحات مختلفة ترمي إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وأعلنت تأييدها للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن إبرام صك قانوني دولي ملزم بشأن ضمانات اﻷمن التي يتعين أن تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    In the especially important area of security assurances for non-nuclear-weapon States, the Conference has taken a welcome step forward by clearly opening up the prospect of concluding a binding international legal instrument on this subject, as the countries of the Non-Aligned Movement have consistently called for. UN وفي مجال الضمانات اﻷمنية التي تتسم بأهمية خاصة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اتخذ المؤتمر خطوة الى اﻷمام تلقى الترحيب من خلال إتاحته على نحو واضح إمكانية إبرام صك قانوني دولي ملزم بشأن هذا الموضوع، وهذا ما دعت إليه بصورة دؤوبة بلدان حركة عدم الانحياز.
    21. The representative for the Indigenous Peoples and Nations Coalition, the International Council for Human Rights and the Indian Council for South America expressed their support for the principles underlying the right to development and the elaboration of a binding international legal instrument. UN 21- وتكلم ممثلو ائتلاف الشعوب والأمم الأصلية، والمجلس الدولي لحقوق الإنسان، والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية فأعربوا على تأييدها للمبادئ التي يقوم عليها الحق في التنمية ولوضع صك قانوني دولي ملزم.
    Agreement must be reached on the need to formulate a binding international legal instrument in order to provide non-nuclear-weapon States with guarantees that nuclear-weapon States will not use or threaten to use such weapons against them, and in order to identify the means whereby progress may be made towards that aim. UN ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك قانوني دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة، وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    Agreement must be reached on the need to formulate a binding international legal instrument in order to provide non-nuclear-weapon States with guarantees that nuclear-weapon States will not use or threaten to use such weapons against them, and in order to identify the means whereby progress may be made towards that aim. UN ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك قانوني دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة، وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    Some delegations were of the view that, in order to ensure that outer space was used peacefully and to prevent its militarization, the elaboration of a special binding international legal instrument was necessary. UN 49- وارتأى بعض الوفود أنَّ من الضروري لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع عسكرته وضع صك قانوني دولي ملزم خاص.
    Therefore it was the understanding of the European Union that the work of the Working Group on the right to development did not imply a process leading to a binding international legal standard. It had actively supported resolutions on the right to development both in the General Assembly and the Human Rights Council when they had been drafted with a truly constructive and balanced approach. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن عمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية لا يعني عملية مفضية إلى معيار قانوني دولي ملزم.ولقد أيد الاتحاد الأوروبي بشدة القرارات المتعلقة بالحق في التنمية سواء في الجمعية العامة أو في مجلس حقوق الإنسان لدى صياغتها بطريقة بناءة ومتوازنة حقا.
    :: supporting the elaboration, within UNESCO, of an international binding legal instrument on cultural diversity; UN :: دعم وضع صك قانوني دولي ملزم بشأن التنوع الثقافي، داخل نطاق منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد