That reflected the international community’s firm will to create an effective legal regime to curb that kind of terrorist attack. | UN | وقال إن ذلك يعكس تصميم المجتمع الدولي على وضع نظام قانوني فعال لمكافحة ذلك النوع من الهجمات اﻹرهابية. |
Combined with inefficient or ineffective systems, this long left the civilian population without effective legal recourse. | UN | وترك هذا الوضع الطويل الأمد، مقترناً بنظم غير كفؤة أو فعالة، السكان المدنيين دون نظام إنصاف قانوني فعال. |
He concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. | UN | ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال. |
Institutional support and technical assistance may in part help to address this problem, but these efforts can only be successful if they are accompanied by strong mechanisms to ensure that the independence of the judiciary is supported by an efficient legal system. | UN | وقد يساعد الدعم المؤسسي والمساعدة التقنية في التصدي لهذه المشكلة جزئياً، غير أنه لا يمكن أن تُكلَّل هذه الجهود بالنجاح إلا إذا اقترنت بآليات قوية من أجل كفالة أن يحظى استقلال الهيئة القضائية بالدعم من نظام قانوني فعال. |
He concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. | UN | ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال. |
It should be recognized that it was an important complement to the earlier conventions and an effective legal framework for combating and discouraging terrorist acts. | UN | وينبغي الاعتراف بأن هذا النص عبارة عن تكملة هامة للاتفاقيات السابقة وإطار قانوني فعال لمكافحة عرقلة الأعمال الإرهابية. |
There was a need to establish an effective legal regime to combat terrorism, which disturbed the peace and security of States and created new sources of conflict. | UN | وهناك حاجة إلى وضع نظام قانوني فعال لمكافحة الارهاب الذي يزعزع سلام وأمن الدول ويثير أسبابا جديدة للنزاع. |
Solving global problems or facing emerging challenges is hardly possible without effective legal regulation on a global scale. | UN | إن حل المشاكل العالمية أو مواجهة التحديات الظاهرة من الصعب تحقيقهما دون تنظيم قانوني فعال على نطاق عالمي. |
In the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. | UN | وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ إجراء قانوني فعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها. |
64. The United Nations had managed to give an effective legal response to fundamental issues which had been raised at the international level. | UN | 64 - ومضى قائلا إن الأمم المتحدة قد عملت على الإتيان برد قانوني فعال للقضايا الأساسية التي نشأت على الصعيد الدولي. |
The objective will be achieved by pursuing a multipronged strategy for an effective legal regime against crime, drugs and terrorism, consisting mainly of: | UN | وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة والمخدرات والإرهاب، وتتألف أساساً مما يلي: |
An effective legal framework, statute and procedural law that provides access to justice redress, protection and compensation | UN | ● وضع إطار قانوني فعال وتشريع وقانون إجرائي تتيح الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف والحماية والتعويض |
That solution would allow for the creation of an effective legal regime that would contribute to guaranteeing the right to nationality. | UN | وبهذا الحل ينشأ نظام قانوني فعال يسهم في ضمان حق الإنسان في الجنسية. |
It lacks the teeth that turn a body of laws into an effective legal system. | UN | كما يفتقر إلى قوة الإنفاذ التي تحيل مجموعة القوانين إلى نظام قانوني فعال. |
:: An effective legal framework that protects the safety and rights of abused women and children and that holds perpetrators accountable for their behaviour | UN | :: وجود إطار قانوني فعال يحمي سلامة وحقوق النساء والأطفال الذين أسيء إليهم، وتحميل مرتكبي الإساءات مسؤولية سلوكهم |
:: effective legal representation for victims before the Court taking into consideration their different interests and the limited resources of the Court | UN | :: تمثيل قانوني فعال للضحايا أمام المحكمة مع مراعاة مصالحهم المختلفة والموارد المحدودة للمحكمة |
:: effective legal representation for victims before the Court taking into consideration their different interests and the limited resources of the Court | UN | :: تمثيل قانوني فعال للضحايا أمام المحكمة مع مراعاة مصالحهم المختلفة والموارد المحدودة للمحكمة |
Also of interest was the Commission's work on developing an efficient legal regime for security rights in goods involved in a commercial activity, including inventory. | UN | وقال إن عمل اللجنة من أجل صياغة نظام قانوني فعال للمصالح الضمانية بشأن الممتلكات المتصلة بالأنشطة التجارية بما في ذلك الممتلكات المدرجة في قوائم الجرد، يعتبر أيضا من الأمور الهامة. |
For a multinational repository or a take-back agreement, this implies a solid, long-lasting relationship between the parties and an efficient legal framework in the disposal country. | UN | وفيما يتعلق بأي مستودع متعدد الجنسيات أو أي اتفاق خاص بالاسترداد، ينطوي ذلك التوكيد على افتراض وجود علاقة متينة وطويلة الأمد بين الأطراف ووجود إطار قانوني فعال في بلد التخلص. |
It was essential to have a legal base, and his delegation fully supported the draft resolution regarding an effective international legal instrument against corruption. | UN | ولا بد من وضع أساس قانوني، وإن وفد بلده يؤيد بالكامل مشروع القرار المتعلق بوضع صك قانوني فعال لمكافحة الفساد. |
Finally, in order to address these issues in a comprehensive manner, the Government needs to engage in active legal reform which includes the legal protection of all human rights set out in the main international human rights instruments. | UN | وأخيرا، حتى يمكن التصدي لهذه المسائل بطريقة شاملة، تحتاج الحكومة إلى أن تدخل في إصلاح قانوني فعال يشمل الحماية القانونية لجميع حقوق الإنسان الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية. |
(b) Establishing a functioning regulatory system that sets out rules for registration, evaluation and restriction in the use of chemicals. | UN | (ب) وضع نظام قانوني فعال ينص على قواعد لتسجيل استخدام المواد الكيميائية وتقييم ذلك الاستخدام وفرض قيود عليه. |