ويكيبيديا

    "قانوني مناسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an appropriate legal
        
    • an adequate legal
        
    • proper legal
        
    • suitable legal
        
    • the appropriate legal
        
    • relevant legal
        
    • an appropriate normative
        
    The Government is seeking to define an appropriate legal framework for this activity. UN وتسعى الحكومة إلى تحديد إطار قانوني مناسب لهذا النشاط.
    This project has to be welcomed as an important step forward in developing and strengthening an appropriate legal framework. UN وهذا المشروع جدير بالترحيب بوصفه خطوة هامة إلى الأمام في وضع إطار قانوني مناسب وتعزيزه.
    The State Migration Service is taking steps to establish an appropriate legal framework and amend existing legislation, accordingly. UN وتعمل الدائرة الحكومية المعنية بالهجرة على وضع إطار قانوني مناسب وتعديل التشريعات القائمة وفقاً لذلك.
    Guideline 4: Ensuring an adequate legal framework UN المبدأ التوجيهي 4: كفالة وجود إطار عمل قانوني مناسب
    Confidence-building and transparency measures should culminate in a proper legal instrument. UN وينبغي لتدابير بناء الثقة والشفافية أن تتكلل بصك قانوني مناسب.
    However, the projects were usually complicated ones involving lengthy negotiations, and their implementation required a suitable legal framework. UN ومع ذلك فإن هذه المشاريع تتسم عادة بالتعقيد وتتطلب مفاوضات مطولة، كما أن تنفيذها يحتاج إلى إطار قانوني مناسب.
    The process of preparing and enacting the appropriate legal framework has been slow; UN ولذلك كانت عملية إعداد ووضع إطار قانوني مناسب عملية بطيئة؛
    The unit will also assist in developing an appropriate legal framework, institutions and technical capacity for elections in either scenario. UN وستساعد الوحدة أيضا في استحداث إطار قانوني مناسب ومؤسسات وقدرات تقنيـة ﻹجـراء الانتخابـات فـي أي مـن الحالتين المحتملتين.
    First, members of the Tribunal should all be required to have an appropriate legal qualification. UN فأولا، ينبغي أن يشترط في جميع أعضاء المحكمة أن يكونوا حاصلين على مؤهل قانوني مناسب.
    Indonesia invited Member States to engage in negotiations with a view to establishing an appropriate legal regime for the geostationary orbit. UN وإندونيسيا تدعو الدول الأعضاء إلى الدخول في مفاوضات بغية إنشاء نظام قانوني مناسب بشأن المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    It was therefore a matter of some urgency to create an appropriate legal framework. UN ولذلك فقد بات من الملّح وضع إطار قانوني مناسب.
    But, since this whole subject is in a relatively new field, it is essential to establish an appropriate legal space. UN وبما أن هذا الميدان ما زال حديث العهد نسبيا، لا بد من إنشاء مجال قانوني مناسب.
    However, the absence of an appropriate legal framework is an impediment to addressing wilful transmission, confidentiality, human rights, stigma and discrimination. UN إلا أن عدم وجود إطار قانوني مناسب يشكل عائقا لمعالجة النقل المتعمد، والسرية، وحقوق الإنسان، والوصم، والتمييز.
    At the present time research is being pursued in this regard, and subsequently an appropriate legal framework for the sex trade will be established. UN وقد أجري الآن بحث في هذه المسألة توطئة للعمل، بعد ذلك، على تحديد إطار قانوني مناسب للعمل في مجال الجنس.
    The need for an appropriate legal framework was evident in relation to the negotiations with the AUC. UN وتتضح الحاجة إلى وضع إطار قانوني مناسب فيما يتعلق بالمفاوضات مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
    The establishment and operation of an MNA needs to be founded on an appropriate legal base. UN يتعين أن يرتكز إنشاء نهج نووي متعدد الأطراف وتشغيله إلى أساس قانوني مناسب.
    Highlight the importance of an adequate legal framework for the protection of the rights of all children in the context of migration, including through ratification of relevant international human rights and other instruments and their translation into national laws and policies; UN يبرزون أهمية وضع إطار قانوني مناسب لحماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك، وإدراج قواعدها في السياسات والتشريعات الوطنية؛
    The Group considers that the minimum conditions are the following: the protection of the security, health and nutritional needs of the detainees and of their rights to have access to an adequate legal defence and to a fair trial. UN ويرى الفريق أن الشروط الدنيا تتمثل في ما يلي: حماية احتياجات المحتجزين الأمنية والصحية والغذائية وحقوقهم في الوصول إلى دفاع قانوني مناسب والحصول على محاكمة عادلة.
    Should this be the case, the Committee ought to document the violation in proper legal form. UN فإذا كان هذا هو الحال، وجب على اللجنة أن توثق الانتهاك بشكل قانوني مناسب.
    10. The absence of a suitable legal framework is not a purely theoretical or academic matter; it also has an impact on remedies. UN 10- إن عدم وجود إطار قانوني مناسب ليس مسألة نظرية أو بحثية بحتة، فهي لا تخلو من تداعيات على تدابير التعويض.
    It is incumbent upon each State to establish the appropriate legal framework, a robust governance structure and other measures it sees fit to advance nuclear security. UN ويتعين على كل دولة إنشاء إطار قانوني مناسب وهيكل إداري متين، وغير ذلك من التدابير التي تراها مناسبة للنهوض بالأمن النووي.
    15. Pursuant to draft article 16, paragraph 1, the primary obligation to reduce the risk of disasters by enacting and implementing a relevant legal framework rested with the State. UN 15 - وأضاف أنه عملا بمشروع الفقرة 1 من المادة 16، يقع الواجب الأولي للحد من مخاطر الكوارث على عاتق الدولة عن طريق سن إطار قانوني مناسب وتنفيذه.
    Over the past three years, considerable efforts have been made to develop an appropriate normative framework for the protection and assistance of internally displaced persons. UN ٥- وخلال السنوات الثلاث الماضية، بُذلت جهود كبيرة لوضع إطار قانوني مناسب لحماية ومساعدة المشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد