ويكيبيديا

    "قانوني وأخلاقي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal and moral
        
    • of a juridical and ethical frame
        
    • legal and a moral
        
    Iraq has emphasized that such a comprehensive review is a legal and moral obligation which the Council is duty-bound to discharge. UN وأكد العراق أن المراجعة الشاملة واجب قانوني وأخلاقي على مجلس اﻷمن أن يؤديه.
    The international community had a legal and moral obligation to outlaw racist and xenophobic activities. UN وللمجتمع الدولي التزام قانوني وأخلاقي بمنع الأنشطة العنصرية والأنشطة القائمة على كراهية الأجانب.
    In that connection, all Governments had a legal and moral obligation to educate women about the need to denounce the perpetrators of violence. UN وفي هذا الخصوص، يقع على عاتق جميع الحكومات التزام قانوني وأخلاقي بتثقيف النساء بشأن الحاجة إلى الإبلاغ عن مرتكبي العنف.
    He has every legal and moral right to do with us as he wishes. Open Subtitles عِنْدَهُ كُلّ حق قانوني وأخلاقي ليفعل بنا كما يشاء.
    Since 1996, UNDP, within the framework of UNAIDS, has been developing a process which led to the elaboration of a juridical and ethical frame. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي منذ عام ١٩٩٦ ضمن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز بوضع عملية تؤدي إلى خلق إطار قانوني وأخلاقي.
    The exclusion of this nation poses a legal and a moral challenge to the international community. UN واستبعاد هذا البلد تحد قانوني وأخلاقي للمجتمع الدولي.
    The United Nations is faced with a legal and moral duty to protect the Palestinian people in the occupied Arab territories and to ensure respect for its resolutions. UN إن اﻷمم المتحدة أمام التزام قانوني وأخلاقي لحماية الشعب الفلسطيني في اﻷراضي العربية المحتلة، والعمل على احترام قراراتها.
    It noted that all countries faced human rights challenges, but nations had a legal and moral obligation to make citizens' lives better, particularly for the most vulnerable and discriminated populations. UN وأشارت إلى أن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان، لكن على الدول التزام قانوني وأخلاقي بجعل حياة المواطنين حياة أفضل، لا سيما حياة أضعف السكان والمعرضين منهم للتمييز.
    All parties to the crisis in Syria have a legal and moral obligation to protect schools and hospitals and to respect their civilian character. UN وجميع الأطراف الضالعة في الأزمة الناشبة في سورية يقع على عاتقها التزام قانوني وأخلاقي يحتم حماية المدارس والمستشفيات واحترام طابعها المدني.
    The international community has a legal and moral obligation to take an unwavering stand towards such belligerent, destructive and unlawful Israeli policies and practices and act to bring an end to these policies and practices. UN ويقع على كاهل المجتمع الدولي واجب قانوني وأخلاقي باتخاذ موقف ثابت من تلك السياسات والممارسات الإسرائيلية العدوانية المدمرة اللاشرعية والتدخل من أجل وضع حد لها.
    It is the legal and moral obligation of all of us to honour the commitments undertaken under the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the outcome document of the 2010 Review Conference. UN فعلينا جميعاً واجب قانوني وأخلاقي للوفاء بالتزاماتنا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    As an integral part of the process of the consolidation of peace and the building of sustainable development, respect for human rights is no longer just a legal and moral obligation of Governments; it has become an essential condition for harmonious life in every society. UN إن احترام حقوق اﻹنسان، بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية تدعيم السلام وبناء التنمية المستدامة، لم يعد مجرد التزام قانوني وأخلاقي من جانب الحكومات؛ بل أصبح شرطا أساسيا لحياة الوئام في كل مجتمع.
    The Democratic People's Republic of Korea could manage perfectly well without having relations with Japan, but the latter had a legal and moral obligation, which it could not evade and of which it must be aware, to make amends for its past. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستطاعتها أن تستغني عن العلاقات مع اليابان، لكن تسوية ماضي اليابان التزام قانوني وأخلاقي وواجب تاريخي لا يمكن التملص منه، وينبغي لليابان أن تدرك ذلك.
    The international community has a legal and moral obligation to take an unwavering stand towards such belligerent, destructive and unlawful Israeli policies and practices and act to bring an end to these policies and practices. UN وعلى المجتمع الدولي التزام قانوني وأخلاقي باتخاذ موقف ثابت إزاء هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية العدائية والمدمرة وغير القانونية وبالعمل على إنهاء هذه السياسات والممارسات.
    That is an important reason why Serbia will shortly complete its full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia: it is a legal and moral obligation towards victims, towards ourselves and, above all, towards future generations. UN وذلك سبب هام لأن تكمل صربيا قريبا تعاونها التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة: وهو التزام قانوني وأخلاقي نحو الضحايا، ونحو أنفسنا، وفي المقام الأول، نحو الأجيال المقبلة.
    " That is why the commitment of the League of Arab States within this framework is a legal and moral commitment which I reiterate before the Assembly. I pledge to work towards the attainment of that objective and to ensure that my regional organization truly contributes to it. UN ومن هنا، فإن التزام جامعة الدول العربية في هذا الإطار التزام قانوني وأخلاقي أعبر عنه أمامكم وأتعهد بالعمل على ضمانه وبأن تكون المنظمة الإقليمية التي أمثِّلها أداة رئيسية من أدوات تنفيذها.
    Greece, itself a guarantor power, has the legal and moral obligation to assist this effort, given its commitment under the 1960 Treaties of Alliance and Guarantees to support Cyprus in the event of any attempt by Turkey to attack and further extend the occupied area. UN ويقع على عاتق اليونان، وهي دولة ضامنة، واجب قانوني وأخلاقي فيما يتعلق بالمساعدة في هذه الجهود نظرا للالتزام الذي تعهدت به بموجب معاهدات التحالف والضمانات لعام ١٩٦٠، وذلك بدعم قبرص في حالة تعرضها ﻷي هجوم من جانب تركيا بهدف توسيع نطاق المنطقة التي تحتلها.
    61. All persons and organizations have a legal and moral obligation to provide to the competent bodies any necessary information for the investigation and punishment of an offence. UN ٦١ - وموافاة المؤسسات المختصة بأية معلومات تفيد التحقيق في الجرائم والمعاقبة عليها واجب قانوني وأخلاقي على كل شخص ومؤسسة.
    While international attention is focused on the need to control WMD -- and rightly so -- the trade in conventional weapons continues to flourish in a legal and moral vacuum. UN وبينما يركز الاهتمام الدولي على الحاجة إلى السيطرة على أسلحة الدمار الشامل - وبحق - يستمر الاتجار بالأسلحة التقليدية في الازدهار في فراغ قانوني وأخلاقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد