They believe that it is time to reach consensus and urge organizations to agree on the use of just one legal instrument. | UN | وهما يعتقدان أنه قد آن الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء ويحثان المنظمات على الاتفاق على استخدام صك قانوني واحد. |
They believe that it is time to reach consensus and urge organizations to agree on the use of just one legal instrument. | UN | وهما يعتقدان أنه قد آن الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء ويحثان المنظمات على الاتفاق على استخدام صك قانوني واحد. |
The case has only one legal officer assigned to it full time, and the rest of the staff providing legal support to the judges in this trial are also supporting judges in other cases. | UN | وقد عُين لهذه القضية موظف قانوني واحد فقط على أساس التفرغ، فيما بقية الموظفين الذين يقدمون الدعم القانوني للقضاة في هذه المحاكمة يقدمون الدعم أيضا إلى القضاة في قضايا أخرى. |
This is an issue different from the so-called cross-border insolvency, which concerns the cross-border consequences of insolvency of a single legal entity. | UN | وهي مسألة مختلفة عما يسمى الإعسار عبر الحدود، الذي يتعلق بالنتائج التي يستتبعها عبر الحدود إعسار كيان قانوني واحد. |
Include in one single legal instrument the regulations of the different international conventions and agreements on the prohibition of weapons of mass destruction. | UN | تضمين صك قانوني واحد الضوابط المنصوص عليها في مختلف الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحظر أسلحة الدمار الشامل. |
Provision is made to train one legal officer in international humanitarian law. | UN | خصص مبلغ لتغطية تكاليف تدريب موظف قانوني واحد في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Such a right is particularly important for States with more than one legal system. | UN | وهذا الحق هام بوجه خاص للدول التي يوجد فيها أكثر من نظام قانوني واحد. |
Upgraded Response Access; one legal Officer and One Admin. Officer | UN | تحسين الوصول إلى الاستجابة: موظف قانوني واحد وموظف إداري واحد |
It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. | UN | من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد. |
It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. | UN | من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد. |
The Secretary-General believes that in order to reflect the multicultural nature of the Organization, representation of more than one legal system would be required. | UN | ويرى الأمين العام أنه يلزم، استجابة للطبيعة الثقافية المتعددة للمنظمة، أن يكون هناك أكثر من نظام قانوني واحد. |
There is one legal concept in the Penal Code that only refers to women. | UN | وهناك مفهوم قانوني واحد في قانون العقوبات لا يشير إلا للمرأة. |
One could envisage a comprehensive approach to tackle the problems, such as combining general provisions with weapon-specific requirements in one legal instrument. | UN | ويمكن اتباع أسلوب شامل في معالجة المشكلات، مثل الجمع بين الأحكام العامة والشروط المتصلة بأسلحة بعينها في صك قانوني واحد. |
It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. | UN | من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد. |
Upgraded Response Access; one legal Officer and One Admin. Officer | UN | تحسين الوصول إلى الاستجابة: موظف قانوني واحد وموظف واحد للشؤون الإدارية |
The colonial experience in developing countries usually involved white European minorities establishing one legal framework for settler groups and another for indigenous peoples. | UN | وفي العادة كانت التجربة الاستعمارية في البلدان النامية تنطوي على قيام اﻷقليات اﻷوروبية من البيض بفرض إطار قانوني واحد للفئات المستوطنة وآخر للسكان اﻷصليين. |
In Geneva, the Office has one legal Officer. | UN | ويتألف مكتب جنيف من موظف قانوني واحد. |
Some observed that there was no single legal framework that could serve as a model. | UN | فقد لاحظ بعض الدول أنه لا يوجد إطار قانوني واحد يمكن أن يشكل نموذجا. |
Collective arrangements can reduce the costs of securing housing by creating a single legal entity. | UN | ويمكن للترتيبات الجماعية أن تخفّض تكاليف تأمين السكن بإنشاء كيانٍ قانوني واحد. |
In addition, there was strong support in the Working Group for consideration of a single legal text that could accommodate the evolution of a business entity from a single-member model to a more complex multi-member entity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبدي تأييد قوي داخل الفريق العامل للنظر في نص قانوني واحد يمكن أن يلائم تطوُّر كيان تجاري من نموذج العضو الواحد إلى كيان متعدِّد الأعضاء وأكثر تعقيداً. |
The same concept holds true for the CTBT. It is a non—discriminatory treaty in which each State party makes the same legal commitment: not to conduct nuclear explosions. | UN | ويصدق هذا المفهوم نفسه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فهي معاهدة غير تمييزية حيث يوجد تعهد قانوني واحد تقطعه كافة الدول اﻷطراف على نفسها: الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية. |
The Marine Areas Act was drafted to consolidate and supplement all previous relevant legislative provisions into a single statutory instrument, taking into account the progressive development of the law of the sea, including the extension of the jurisdiction of coastal States. | UN | وقد وضع قانون المناطق البحرية لتوحيد واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك قانوني واحد مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك تمديد ولاية الدول الساحلية. |
But there is one matter that is very important to us: the Court will request nine P-2 law clerks, which will enable us to achieve a full complement of one law clerk for each member of the Court. | UN | ولكن هناك شيء مهم جداً بالنسبة لنا: ستطلب المحكمة تسعة كتبة قانونيين بدرجة P-2، مما يمكننا من تحقيق تخصيص كاتب قانوني واحد لكل عضو من أعضاء المحكمة. |