ويكيبيديا

    "قانون أوروغواي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Uruguayan law
        
    • Uruguayan legislation
        
    With regard to habeas data, he confirmed that Uruguayan law had a remedy of the type mentioned by Mr. Camara. UN وبخصوص البيانات المتعلقة بالمثول أمام المحكمة، أكّد أن في قانون أوروغواي وسيلة انتصاف كتلك التي ذكرها السيد كامارا.
    In his view, Uruguayan law contained a broad definition of the concept of a victim. UN وفيما يخص مفهوم الضحية، قال إن التعريف الوارد في قانون أوروغواي واسع في نظره.
    According to the Supreme Court, the criminal offence of enforced disappearance could not be applied retroactively to criminal acts committed prior to the introduction of that crime into Uruguayan law. UN ووفقاً للمحكمة العليا، لا يجوز تطبيق جريمة الاختفاء القسري الجنائية بأثر رجعي على الأفعال الجنائية التي ارتُكبت قبل إدراج هذه الجريمة في قانون أوروغواي.
    What is more, no time limit is established by Uruguayan law for any of the stages in the proceedings, and it is therefore highly likely that the proceedings will take as much time as the maximum term of imprisonment provided for. UN وليس هذا فحسب، بل إن قانون أوروغواي لا يضع حدوداً زمنية لأيٍّ من مراحل الدعوى، ومن ثم، فمن المرجح جداً أن يستغرق سير الدعوى مدة الحد الأقصى لعقوبة السجن المنصوص عليها.
    1.1 Uruguayan legislation does not contain a specific offence entitled " terrorism " ; rather, by means of article 14 of Act No. 17,835, it characterizes the terrorist nature of various offences, deriving from the purpose for which they are conducted. UN 1-1 إن قانون أوروغواي لا ينص على جريمة تسمى الإرهاب، ولكنه من خلال المادة 14 من القانون رقم 17835 يحدد الطبيعة الإرهابية لشتى الجرائم، وهذه الطبيعة ناشئة عن الغرض من ارتكاب الجرم.
    In reference to the disabled, Uruguayan law defined torture as any act intended to cause psychological harm or diminish capacity, even if no physical pain was caused. UN وبالإشارة إلى المعوقين، يُعًّرف قانون أوروغواي التعذيب بأنه أي فعل يُقصد به إيقاع أذى نفسي أو إضعاف للقدرة، حتى ولو لم يسبب أي ألم جسدي.
    The Committee also notes with concern that the minimum age for employment in Uruguayan law is lower than the minimum age provided for in applicable international conventions, although Uruguay has ratified International Labour Organization Convention No. 138. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام في قانون أوروغواي أقل من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية الواجبة التطبيق، رغم تصديق أوروغواي على الاتفاقية ١٣٨ لمنظمة العمل الدولية.
    330. The Committee notes with satisfaction the declaration made by the State party with regard to article 38 of the Convention to the effect that, under Uruguayan law, children under 18 years of age cannot take part in hostilities in the event of an armed conflict. UN ٣٣٠ - تلاحظ اللجنة بارتياح ما أعلنته الدولة الطرف بصدد المادة ٣٨ من الاتفاقية من أن قانون أوروغواي لا يسمح باشترك اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٨ عاما في اﻷعمال القتالية في حالة نشوب نزاع مسلح.
    (c) The persistence in Uruguayan law of provisions concerning obedience to a superior, which are incompatible with article 2, paragraph 3, of the Convention. UN )ج( استمرار وجود أحكام في قانون أوروغواي تتعلق بطاعة الرؤساء، لا تتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٢ من الاتفاقية.
    67. The definition in Uruguayan law goes a step further than the Convention as it also covers isolated cases of enforced disappearance as crimes against humanity under title II, chapter 2. UN 67- ويذهب التصنيف الوارد في قانون أوروغواي أبعد من التصنيف الوارد في الاتفاقية ليشمل الحالات الفردية لعمليات الاختفاء القسري، مصنفاً إياها في الفصل الثاني من الباب ثانياً بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    80. As can be seen, Uruguayan law on enforced disappearance provides for appropriate penalties which take into account its extreme seriousness. UN 80- وعلى نحو ما يمكن ملاحظته، ينص قانون أوروغواي المتعلق بجرائم الاختفاء القسري على عقوبات ملائمة تراعي بشكل خاص خطورتها القصوى.
    88. In no case does Uruguayan law provide for the death penalty for enforced disappearance. UN 88- ويجدر، من جهة أخرى، الإشارة إلى أن قانون أوروغواي لا ينص في أي حال من الأحوال على عقوبة الإعدام على جرائم الاختفاء القسري.
    With reference to the cases in which criminal acts had been punished as aggravated homicide rather than enforced disappearance, he explained that the crime of enforced disappearance had been introduced into Uruguayan law under Act No. 18026 of 2006. UN 21- وبالإشارة إلى القضايا التي عوقبت فيها الأفعال الجنائية بوصفها جرائم قتل مشدِّدة بدلاً من جرائم اختفاء قسري، أوضح أن جريمة الاختفاء القسري أُدرجت في قانون أوروغواي بموجب القانون رقم 18026 الصادر عام 2006.
    86. As to aggravating circumstances in respect of the offence of enforced disappearance (Convention, art. 7, para. 2 (b)), Uruguayan law includes several of the situations defined in the Convention as aggravating circumstances. UN 86- وفيما يتعلق بالظـروف المشددة لجريمـة الاختفاء القسري وفق ما تنص عليه المادة 7-2(ب) من الاتفاقية، يشمل قانون أوروغواي حالات عديدة منصوص عليها في هذه الاتفاقية بوصفها ظروفاً مشددة لهذه الجريمة.
    The principle of defence and the principle of individual punishment), offences committed by nationals or foreigners on foreign territory are not subject to Uruguayan law, with the following exceptions: UN مبدأ الدفاع ومبدأ الشخصية) إلى أنه تستثنى من تطبيق قانون أوروغواي الجرائم التي يرتكبها مواطنون أو أجانب في إقليم أجنبي، فيما عدا الحالات التالية:
    213. With regard to article 22 (a) of the Convention, Uruguayan law establishes the institution of habeas corpus and amparo. UN 213- فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) من المادة 22 من الاتفاقية، يعتمد قانون أوروغواي على المؤسسة المعنية بحق الموقوفين في المثول أمام القضاء والحماية القضائية.
    239. Uruguayan law not only establishes the legal obligation to continue the investigation until the fate of the disappeared person has been clarified, it also addresses the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified and that of their relatives in fields such as social welfare, financial matters, family law and property rights. UN 239- تجدر الإشارة إلى أن قانون أوروغواي يتضمن، إلى جانب الالتزام بمواصلة التحقيق حتى معرفة مصير الشخص المفقود، بنوداً تجيز الاهتمام بالمركز القانوني للأشخاص المفقودين الذين لم يتضح مصيرهم بعد، وكذلك بمركز مقرَّبيهم، في ميادين الحماية الاجتماعية والمسائل الاقتصادية وحق الأسرة وحقوق الملكية.
    In 1996, the Committee Against Torture (CAT) noted with concern the continuing gaps in Uruguayan legislation which were impeding full implementation of the provisions of the Convention, the lack of a provision introducing a definition of the crime of torture into domestic law in terms compatible with article 1, paragraph 1, of the Convention, and the persistence in Uruguayan law of provisions concerning obedience to a superior. UN 4- وفي عام 1996، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق استمرار وجود ثغرات في تشريعات أوروغواي تعيق تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، ولاحظت عدم إدراج نص يتضمن تعريف جريمة التعذيب في القانون الداخلي بصيغة توافق نص الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، واستمرار وجود أحكام في قانون أوروغواي تتعلق بطاعة أوامر الرؤساء (17).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد