625. The Agrarian Reform Act of 17 May 1959 turned land ownership over to women and men without distinction. | UN | 626 - وقد منح قانون الإصلاح الزراعي المرأة الحق في ملكية الأرض على قدم المساواة مع الرجل. |
- The Agrarian Reform Act gives women the right of access to land; | UN | - يمنح قانون الإصلاح الزراعي المرأة حق الحصول على الأراضي؛ |
It is concerned at the failure to include in the Agrarian Reform Act a specific article on the recognition of title to ancestral indigenous lands (art. 27). | UN | وهي قلقة بشأن عدم تضمن قانون الإصلاح الزراعي أي مادة خاصة تعترف بحق ملكية السكان الأصليين لأراضي أجدادهم (المادة 27). |
Although the agrarian reform law does not exclude women from accessing land, actual female control of land is rarely observed. | UN | اﻷرض - مع أن قانون اﻹصلاح الزراعي لا يستثني المرأة من امتلاك اﻷرض إلا أن سلطة المرأة على اﻷرض نادرا ما تحققت. |
Discriminatory provisions regarding unmarried women, as well as single mothers, persist in social security provisions and in land inheritance rights under the agrarian reform law. | UN | ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي. |
The Land Reform Act, 1964 has made land ceiling and tenureship. | UN | وينظم قانون الإصلاح الزراعي لعام 1964 حيازة الأراضي ويحدد أقصى ما يجوز امتلاكه منها. |
The legal basis for agricultural reform was the Agricultural Reform Act, adopted on 12 March 1992. | UN | 512- إن الأساس القانوني للإصلاح الزراعي هو قانون الإصلاح الزراعي الذي اعتُمد في 12 آذار/مارس 1992. |
39. The People's Committee of North Korea, after its establishment in February 1947, approved democratic laws including the Law on the Agrarian Reform and adopted new laws and regulations to consolidate by law the achievements of democratic reform. | UN | 39- وأقرت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/فبراير 1947، قوانين ديمقراطية تشمل قانون الإصلاح الزراعي واعتمدت قوانين وأنظمة جديدة لتوفير دعم قانوني لإنجازات الإصلاح الديمقراطي. |
It is concerned at the failure to include in the Agrarian Reform Act a specific article on the recognition of title to ancestral indigenous lands (art. 27). | UN | وهي قلقة بشأن عدم تضمن قانون الإصلاح الزراعي أي مادة خاصة تعترف بحق ملكية السكان الأصليين لأراضي أجدادهم (المادة 27). |
Despite the amendment of the Agrarian Reform Act, the gap in land ownership is clear: 70.47 per cent of plots allocated under the land reform are in the hands of men, and only 29.53 per cent are in the hands of women. | UN | وعلى الرغم من التحول الذي أحدثه قانون الإصلاح الزراعي في ملكية الأراضي، فالواضح هو أن 70.47 في المائة من الحيازات الموزعة في إطار الإصلاح الزراعي يملكها رجال، بينما لا تبلغ حصة النساء سوى 29.53 في المائة. |
The Agrarian Reform Act, passed on 17 May 1959 and aimed at eliminating large estates and transforming the unjust land tenure system, led to a change from a policy of economic warfare and pressure to a direct attack on Cuba in that area. | UN | وقد كان إصدار قانون الإصلاح الزراعي في 17 أيار/مايو 1959 بهدف القضاء على الإقطاع وتغيير الهيكل الجائر لحيازة الأرض باعثا على الانتقال من سياسة العداء والضغط في المجال الاقتصادي إلى العدوان المباشر على كوبا في هذا الميدان. |
As has been possible to confirm following the recent declassification of a secret report drawn up in October 1961 by the CIA Inspector General, Lyman Kirkpatrick, the United States Government's covert operations against Cuba began in the summer of 1959, a few weeks after the signing of the Agrarian Reform Act. | UN | وحسب ما أمكن تأكيده من تقرير سري أعده في تشرين الأول/أكتوبر 1961 ليمان كيركباتريك، المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية، وصُرح بإذاعته مؤخرا، بدأت العمليات السرية من جانب حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا في صيف عام 1959، بعد أسابيع قليلة من توقيع قانون الإصلاح الزراعي. |
41. Ms. Columbié Matos (Cuba) said that the first person to have been granted ownership of land under the Agrarian Reform Act of 1959 had been a black woman of Caribbean origin. | UN | 41 - السيدة كولامبيي ماتوس (كوبا): قالت إن أول شخص مُنح ملكية أرض بموجب قانون الإصلاح الزراعي لعام 1959 هو امرأة سوداء من أصل كاريبي. |
Discriminatory provisions regarding unmarried women, as well as single mothers, persist in social security provisions and in land inheritance rights under the agrarian reform law. | UN | ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي. |
326. The Committee notes with satisfaction the revision of the agrarian reform law giving women the right to inherit land, a reform of particular importance to rural women. | UN | ٣٢٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي ﻹعطاء المرأة الحق في وراثة اﻷرض وهو إصلاح يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية. |
326. The Committee notes with satisfaction the revision of the agrarian reform law giving women the right to inherit land, a reform of particular importance to rural women. | UN | ٣٢٦ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي ﻹعطاء المرأة الحق في وراثة اﻷرض وهو إصلاح يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية. |
A step forward in this connection was the amendment to the agrarian reform law, which allowed women to benefit on equal terms with men with respect, among other things, to settlement, agricultural credit, technical training, and housing plans. | UN | ولقد كان تعديل قانون اﻹصلاح الزراعي خطوة إلى اﻷمام في هذا الصدد، إذ أصبح في مقدور المرأة، بفضل هذا التعديل، أن تنتفع، على قدم المساواة مع الرجل، بمزايا منها المسكن والائتمان الزراعي والتدريب الفني والمشاريع السكنية. |
The major development for rural women is the Communal Land Reform Act. | UN | وكان التطور الرئيسي للمرأة الريفية هو قانون الإصلاح الزراعي المحلي. |
In 2008 the Legal Assistance Centre published a report on the operation of the Communal Land Reform Act. | UN | وفي عام 2008 نشر مركز المساعدة القانونية تقريراً عن تطبيق قانون الإصلاح الزراعي المجتمعي. |
In order to increase the rate of the agricultural reform, the Agricultural Reform Act was amended on 12 June 1996. | UN | 514- وبغية زيادة معدل الإصلاح الزراعي، عُدل قانون الإصلاح الزراعي في 12 حزيران/يونيه 1996. |
45. The People's Committee of North Korea, after its establishment in February 1947, approved democratic laws including the Law on Agrarian Reform and the Law on Equality of Sexes and adopted new laws and regulations to consolidate by law the achievement of democratic reform. | UN | 45 - وافقت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/ فبراير 1947، على قوانين ديمقراطية، بما في ذلك قانون الإصلاح الزراعي وقانون المساواة بين الجنسين، واعتمدت قوانين ولوائح جديدة لكي تعزز بالقانون تنفيذ الإصلاح الديمقراطي. |
the land reform Law of 1972 stipulated a ceiling on the amount of agricultural land which could be owned by persons in Sri Lanka. | UN | وقد نص قانون اﻹصلاح الزراعي لعام ١٩٧٢ على حد أقصى لحجم اﻷراضي الزراعية التى يمكن أن يتملكها الشخص في سري لانكا. |