It also considered its future work on secured financing law. | UN | ونظرت أيضا في أعمالها المقبلة بشأن قانون التمويل المضمون. |
It was stated that those objectives were objectives of intellectual property law, but not of secured financing law. | UN | وذُكر أن هذين الهدفين هما جزء من أهداف قانون الملكية الفكرية وليسا مما يسعى إليه قانون التمويل المضمون. |
General Coordination and cooperation in the field of secured financing law | UN | التنسيق والتعاون في ميدان قانون التمويل المضمون |
It was stated that no assumptions should be made as to whether there were conflicts between secured financing and intellectual property law, but that conflicts should be addressed, if and when any were identified. | UN | وذُكر أنه لا ينبغي وضع أي افتراضات بشأن ما إذا كان هناك تنازع بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، بل ينبغي معالجة أوجه التنازع، إذا ما استبينت أو عندما تُستبان. |
One view was that they should not be mentioned as key objectives or fundamental policies, as they gave the impression that there was a conflict between secured financing and intellectual property law. | UN | فقد ذهب أحد الآراء إلى أنه لا ينبغي ذِكرُها في عداد الأهداف الرئيسية أو السياسات الأساسية، ذلك أنها تعطي الانطباع بوجود تنازع بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 17- نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 2006، في عملها المقبل بشأن قانون التمويل المضمون. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 2- ونظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 2006، في عملها المقبل بشأن قانون التمويل المضمون. |
It was also pointed out that the creation of an intellectual property right, which was a matter of intellectual property law, was separate from the creation of a security right in an intellectual property right, which was a matter of secured financing law. | UN | وأشير أيضا إلى أن إنشاء حق من حقوق الملكية الفكرية، وهو مسألة تخضع لقانون الملكية الفكرية، هو أمر منفصل عن إنشاء حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية، وهو ما يعود البت فيه إلى قانون التمويل المضمون. |
One view was that it was not for secured financing law to discourage unauthorized use of intellectual property or to protect innovation. | UN | فقد ذهب رأي إلى أن تثبيط استخدام الملكية الفكرية غير المأذون به أو حماية الابتكار هما مسألتان خارج نطاق قانون التمويل المضمون. |
It was stated that the use of a changing pool of assets, whether tangible or intangible, was an important feature of modern secured financing law. | UN | وقيل ان استخدام مجمع متغيّر للموجودات، سواء أكانت ملموسة أو غير ملموسة، هو سمة مهمة من سمات قانون التمويل المضمون الحديث. |
85. The suggestion was also made that other issues should also be the subjects of notes by the Secretariat concerning future work in the field of secured financing law. | UN | 85- واقترح أيضا أن تكون مسائل أخرى مواضيع مذكرات من الأمانة بشأن أعمال مقبلة في ميدان قانون التمويل المضمون. |
B. Coordination and cooperation in the field of secured financing law | UN | باء- التنسيق والتعاون في ميدان قانون التمويل المضمون |
In that connection, the Commission noted that plans for a congress on international trade law to be held in conjunction with the fortieth anniversary session of UNCITRAL (see paras. 256-258 below) included, inter alia, the consideration of topics for future work in the field of secured financing law. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن الخطط الخاصة بعقد مؤتمر بشأن القانون التجاري الدولي بالتزامن مع دورة الذكرى السنوية الأربعين للأونسيترال (انظر الفقرات 256-258 أدناه) تشمل، ضمن أمور أخرى، النظر في مواضيع الأعمال المقبلة في ميدان قانون التمويل المضمون. |
On the other hand, it was observed that the tension between currently existing secured financing law and intellectual property law that was identified in chapter III of the working paper before the Working Group (see A/CN.9/WG.VI/WP.33) was the reason why recommendation 4, subparagraph (b), provided that the Guide would not apply to the extent of any inconsistency with intellectual property law. | UN | ولوحظ من جهة أخرى أن ما حُدّد في الفصل الثالث من ورقة العمل المعروضة على الفريق العامل (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.33) من تضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية القائمين حاليا هو السبب في جعل الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 تنص على أن الدليل لا ينطبق في حال وجود أي تضارب مع قانون الملكية الفكرية. |
One example of a possible additional fundamental policy mentioned was to ensure coordination between secured financing and intellectual property law, so as to preclude any conflicts from arising. | UN | 91- ومن أمثلة السياسات الأساسية التي أُشير إلى إمكانية إضافتها كفالة التنسيق بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، بغية تفادي نشوء أي تضارب. |
In order to provide sufficient guidance to States as to the adjustments that they might need to make in their laws to avoid inconsistencies between secured financing and intellectual property law, the Commission decided to entrust Working Group VI with the preparation of an annex to the draft Guide specific to security rights in intellectual property rights. | UN | ومن أجل تزويد الدول بإرشادات كافية بشأن التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها اجتنابا لأوجه التضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قررت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص تحديدا الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.() |
In order to provide sufficient guidance to States as to the adjustments that they might need to make in their laws to avoid inconsistencies between secured financing and intellectual property law, the Commission decided to entrust Working Group VI (Security Interests) with the preparation of an annex to the draft Guide specific to security rights in intellectual property rights. | UN | ومن أجل تزويد الدول بالإرشادات الكافية بشأن التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها اجتنابا للتضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قررت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديدا.() |
In order to provide sufficient guidance to States as to the adjustments that they might need to make in their laws to avoid inconsistencies between secured financing and intellectual property law, the Commission decided to entrust Working Group VI (Security Interests) with the preparation of an annex to the draft Guide specific to security rights in intellectual property rights. | UN | ومن أجل تزويد الدول بالإرشادات الكافية بشأن التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها اجتنابا للتضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قرّرت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديداً.() |
In order to provide sufficient guidance to States as to the adjustments that they might need to make in their laws to avoid inconsistencies between secured financing and intellectual property law, the Commission decided to entrust Working Group VI (Security Interests) with the preparation of an annex to the draft Guide specific to security rights in intellectual property rights. | UN | ومن أجل تزويد الدول بإرشادات كافية بشأن التعديلات التي قد يلزم أن تدخلها على قوانينها اجتنابا للتضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قرّرت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بإعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديدا.() |