The departure of aliens who are not granted asylum or international protection is regulated by the Asylum Act. | UN | ويخضع رحيل الأجانب الذين لا يُمنحون حق اللجوء أو الحماية الدولية لأحكام قانون اللجوء. |
No recent case of asylum seekers who can be qualified as terrorist is known to the Austrian authorities, and there is no case in which Section 13 of the Asylum Act had to be applied. | UN | ولا تعرف السلطات النمساوية أية حالة حديثة من حالات التماس اللجوء يمكن فيها وصف أحد ملتمسي اللجوء بأنه إرهابي، كما لا توجد أية حالة طُبقت عليها الفقرة 13 من قانون اللجوء. |
The State party should also ensure that the new asylum law is in full conformity with the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد. |
The State party should also ensure that the new asylum law is in full conformity with the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد. |
Seminars of Arab experts on asylum and refugee law | UN | الحلقات الدراسية للخبراء العرب عن قانون اللجوء واللاجئين |
It commended the United Arab Emirates for its facilitation of refugee law training activities conducted by UNHCR for law enforcement personnel. | UN | وأشادت المفوضية بالإمارات لتسهيلها أنشطة التدريب في مجال قانون اللجوء التي تنظمها المفوضية من أجل موظفي إنفاذ القانون. |
Belarus noted the 2008 Law on Asylum, which expanded the rights and protected the interest of asylum seekers. | UN | وأشارت إلى قانون اللجوء لعام 2008 الذي وسع نطاق الحقوق وحمى مصالح ملتمسي اللجوء. |
That does not mean, however, that a category of women defined by certain characteristics cannot constitute a specific social group within the meaning of the Asylum Act (e.g. women who infringe a traditional code, persons having a homosexual orientation, etc.). | UN | ومع ذلك، فإن هذا ليس معناه عدم استطاعة فئة من النساء تحددها خصائص معينة أن تشكل مجموعة اجتماعية معينة ضمن قانون اللجوء |
It noted the amendments to the Asylum Act and the Act on Residence of Foreigners, which provided protection to asylum seekers and foreigners. | UN | ولاحظت بلغاريا التعديلات المدخلة على قانون اللجوء وقانون إقامة الأجانب التي تنص على حماية ملتمسي اللجوء والأجانب. |
the Asylum Act is designed to guarantee fast and fair proceedings and to ensure that persons in need receive the protection to which they are entitled. | UN | وصمم قانون اللجوء ليضمن إجراءات سريعة ونزيهة ويكفل حصول الأشخاص المحتاجين على الحماية التي لهم الحق فيها. |
The legal framework for the migration policy is regulated by the Aliens Act, which lays down the conditions for the entry, movement, stay and work of aliens in the territory of the Republic of Croatia, and by the Asylum Act. | UN | والإطار القانوني لسياسة الهجرة ينظمه قانون الأجانب، الذي يحدد شروط دخول الأجانب وحركتهم ومكثهم وعملهم في إقليم جمهورية كرواتيا، كما ينظمه قانون اللجوء. |
110. the Asylum Act and the Foreigners Act set out the maximum duration of administrative detention of asylum-seekers. | UN | 110- ينص قانون اللجوء وقانون الأجانب على المدة القصوى للاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء. |
Greece commended Serbia for its efforts to deal with the issue of refugees and internally displaced persons, and welcomed the adoption of the asylum law in 2006. | UN | وأثنت اليونان على جهود صربيا الرامية إلى معالجة قضية اللاجئين والمشردين داخلياً ورحبت باعتماد قانون اللجوء في عام 2006. |
However, this case has unfortunately since been overturned, nullifying what would have been an extremely valuable precedent in asylum law. | UN | لكنه تم، لسوء الحظ، إسقاط هذه الدعوى منذئذ، مما ألغى ما كان يمكن أن يصبح سابقة قيمة للغاية في قانون اللجوء. |
asylum law in some countries has also recognized the need to bring sexual orientation within the gambit of international human right's protection. | UN | كما اعترف قانون اللجوء في بعض البلدان بضرورة إدخال مسألة التفضيل الجنسي في نطاق الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
UNHCR also worked with the Angolan Government on the revision of its asylum law. | UN | كما عملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومة الأنغولية على تنقيح قانون اللجوء فيها. |
In the area of international refugee law, we have been actively cooperating with both the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Organization of African Unity for its development. | UN | في مجال قانون اللجوء الدولي ما زلنا نتعاون بنشاط مع كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية من أجل تطويره. |
Some migrants will need the protection offered by specific legal regimes, such as refugee law or the protection of victims of trafficking. | UN | وسيحتاج بعض المهاجرين إلى الحماية التي تقدم بموجب نظم قانونية محددة، مثل قانون اللجوء أو الحماية التي تقدم لضحايا الاتجار بالبشر. |
At present, beyond the rubric of international refugee law, there thus seems to be a gap in international law regarding protection of persons on the move for environmental reasons. | UN | وفيما يتجاوز حالياً إطار قانون اللجوء الدولي، يبدو من ثم أن هناك ثغرة في القانون الدولي تتصل بحماية الأشخاص الذين يتحركون لأسباب بيئية. |
On the other hand, as noted above, the need to leave one's country as a result of environmental change would not be sufficient for ensuring that such persons are protected under the international refugee law regime. | UN | ومن ناحية أخرى، وكما لوحِظ أعلاه، فالحاجة إلى مفارقة المرء لبلده نتيجة للتغيُّر البيئي لن تكون كافية بما يكفل الحماية لمثل هؤلاء الأشخاص في ظل قانون اللجوء الدولي. |
However, the Committee is concerned that the Law on Asylum and the Action Plan are not fully implemented. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون اللجوء وخطة العمل لم يُنفذا تنفيذاً كاملاً. |
UNHCR will also help reinforce the Government's capacity to implement the Law on Asylum. | UN | وستساعد المفوضية الحكومة أيضاً في تعزيز قدرتها على تنفيذ قانون اللجوء. |
The State party should consider amending the Federal Asylum Act, with a view to applying a more liberal approach towards family reunification in cases of refugees and beneficiaries of subsidiary protection. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية. |
We should like to emphasize that this proposal should not be interpreted to the detriment of the right of asylum, refuge and other international norms in this area, when the application of such norms is justified. | UN | وتود اﻷرجنتين أن تؤكد أن هذا الاقتراح يجب ألا يفسر على إنه إخلال بقواعد قانون اللجوء واﻹيواء وسائر القواعد الدولية ذات الصلة، في حالة انطباقها. |