ويكيبيديا

    "قانون المحاكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Courts Act
        
    • Law on Courts
        
    • the Courts' Act
        
    • the law on the courts
        
    • Courts Bill
        
    • Court Act
        
    • Courts Law
        
    • the Courts of Law Act
        
    The Local Courts Act 1963 provides for their jurisdiction. UN ويحدد قانون المحاكم المحلية لعام 1963 ولاياتها القضائية.
    Community Courts Act No 10 of 2003 UN قانون المحاكم المجتمعية رقم 10 لعام 2003
    It is administered within the strict parameters of legislation in the frame of the Customary Courts Act, the Penal Code and the Education Act. UN ويُمارَس العقاب الجسدي ضمن الحدود الصارمة للتشريعات في إطار قانون المحاكم العرفية، وقانون العقوبات وقانون التعليم.
    The Law on Courts and judges states the function and organization of a court. UN وينص قانون المحاكم والقضاة على وظيفة أي محكمة وتنظيمها.
    Women may be selected to serve as jurors under the terms envisaged by Article 70 of the Law on Courts. UN ويجوز اختيار المرأة محلفاً بموجب الشروط المنصوص عليها في المادة 70 من قانون المحاكم.
    " Defence counsel requested that Ms. J. be dismissed from the jury because, according to section 108 of the Courts' Act, a juror could be disqualified if there are circumstances ... apt to impair confidence in his or her impartiality. UN " وطلب محامي الدفاع أن تُستبعد اﻵنسة ج. من هيئة المحلفين، ﻷنه يمكن وفقا للمادة ١٠٨ من قانون المحاكم تجريد المحلف من أهليته إذا وجدت ظروف ... من شأنها أن تزعزع الثقة في نزاهته.
    A case considered on appeal may not be considered in cassation (Article 13 of the law on the courts). UN إن قضية يُنظر فيها في حالة الاستئناف لا يجوز أن يُنظر فيها في حالة النقض (المادة 13 من قانون المحاكم).
    The Estonian court system is governed by chapter 13 of the Constitution as well as the Courts Act and the Status of Judges Act. UN ويخضع نظام المحاكم الإستوني لأحكام الفصل 13 من الدستور فضلا عن قانون المحاكم وقانون مكانة القضاة.
    Furthermore, the Constitutional and Administrative Courts Act of 1996 provides for the compensation of such aggrieved person; UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون المحاكم الدستورية والادارية لعام ٦٩٩١ على تعويض الشخص المضرور على هذا النحو؛
    The Courts Act regulated the jurisdiction of the courts in execution proceedings. UN وينظم قانون المحاكم ولايتها فيما يختص بدعاوى التنفيذ.
    Act No. 120 of 2008, the Economic Courts Act; UN القانون رقم 120 لسنة 2008 بإصدار قانون المحاكم الاقتصادية؛
    In addition to those permanent institutions, ad hoc bodies could be established, under the Special Courts Act, to hear specific cases brought only by the Government. UN ويمكن إنشاء هيئات قضائية مخصصة باﻹضافة إلى هذه المحاكم الدائمة، بموجب قانون المحاكم الخاصة، لتبت في قضايا محددة تحيلها إليها الحكومة دون سواها.
    The Local Courts Act. 1963 Act No. 20 of 1963 has been repealed and replaced by The Local Courts Act, 2011. UN أُلغي قانون المحاكم المحلية رقم 20 الصادر في عام 1963 وحل محله قانون المحاكم الصادر في عام 2011.
    The procedure for the dismissal of judges was set out in detail in the Law on Courts. UN ويرد بالتفصيل اﻹجراء المتعلق بفصل القضاة في قانون المحاكم.
    Each canton has its own ministry of justice and the responsibility to set up its own judiciary-related laws, such as the Law on Courts or the Law on Prosecutors. UN ولكل كانتون وزارة العدل الخاصة به وهو مسؤول عن وضع قوانينه المتصلة بالقضاء، مثل قانون المحاكم أو قانون المدعين العامين.
    In violation of the Cantonal Law on Courts, the appointment process took place in two stages. UN فقد جرت عملية التعيين على مرحلتين، بشكل يخالف قانون المحاكم الخاص بالكانتون.
    In 1995 the Law on Courts was enacted to operationalize the Constitutional provision on the judiciary. UN وقد سن قانون المحاكم عام 1995لأجل إعمال الحكم الدستوري بشأن السلطة القضائية.
    Through a number of its provisions, the Law on Courts guarantees the judges' independence in carrying out the judicial function. UN ويكفل قانون المحاكم في عدد من أحكامه استقلال القضاة في ممارستهم لمهامهم القضائية.
    In terms of gender discrimination from customary laws, the draft Community Courts Bill, currently before Parliament would regulate the jurisdiction and powers of traditional tribunals to conform to the provisions of the Constitution. UN وفيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين في القوانين العرفية، فإن مشروع قانون المحاكم المحلية المعروض حالياً أمام البرلمان سوف ينظم اختصاصات وسلطات المحاكم التقليدية لكي تتواءم مع أحكام الدستور.
    Moreover, the Local Court Act, Chapter 29 calls upon Local Courts not to administer matters in a way that is repugnant to natural justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 29 من قانون المحاكم المحلية تدعو المحاكم إلى عدم الفصل في المسائل بطريقة تتعارض مع العدالة الطبيعية.
    The community is headed by a Religious Council appointed by the Minister for Religious Affairs, and has its own system of religious courts, established under the Druze Religious Courts Law, 1962. UN ويرأس هذه الطائفة مجلس ديني يعينه وزير الشؤون الدينية ولها نظام محاكم خاص بها أُنشئ بموجب قانون المحاكم الدينية الدروز عام 1962.
    Under the Courts of Law Act of 15 August 2009, judicial power resides solely with the courts. UN وينص قانون المحاكم المؤرخ 15 آب/أغسطس 2009 على أن السلطة القضائية هي في يد المحاكم وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد