ويكيبيديا

    "قانون الممتلكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • property law
        
    • Property Bill
        
    • Property Act
        
    • the Property
        
    In Danish. Title as appears in the journal: Nordic property law from a European perspective. UN بالدانمركية. ترجمة العنوان بالعربية: قانون الممتلكات في بلدان الشمال من منظور أوروبي.
    For this reason, the draft guide defers to intellectual property law with respect to any inconsistency between its general part and intellectual property law. UN ولهذا السبب، يحيل مشروع الدليل إلى قانون الممتلكات الفكرية فيما يتعلق بأي تضارب بين جزئه العام وقانون الملكية الفكرية.
    In this situation, out of deference to immovable property law, most States give priority to the right created and made effective against third parties under immovable property law. UN ومراعاة لقانون الممتلكات غير المنقولة، تُعطى معظم الدول في هذه الحالة الأولوية للحق الذي أنشئ وأصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون الممتلكات غير المنقولة.
    He welcomes the drafting of the forestry and fishery laws and encourages consistency between these laws and the Immovable Property Bill. UN ويرحب بصياغة قانونَي الغابات ومصائد الأسماك ويحث على أن يكون هناك تساوق بين هذين القانونين ومشروع قانون الممتلكات العقارية.
    Condominium Property Act. UN قانون الممتلكات الإسكانية الجماعية.
    29. The report mentions the Property (Relationships) Act 1976 as governing the division of property upon the dissolution of relationships (para. 381). UN 29 - ورد في التقرير ذكر قانون الممتلكات (العلاقات) لعام 1976، الذي ينظم توزيع الممتلكات عند فسخ العلاقات (الفقرة 381).
    In addition, it was observed that the former topic was already addressed in article 22, while the latter was a matter of secured transactions or immovable property law. UN وإضافةً إلى ذلك، لوحظ أنَّ الموضوع الأول تتناوله بالفعل المادة 22، في حين أنَّ الموضوع الثاني هو مسألة تتعلق بالمعاملات المضمونة أو قانون الممتلكات غير المنقولة.
    During riots in Drvar and Bijeljina, the police showed a lack of ability or willingness to control crowds protesting minority returns and the implementation of property law. UN وخلال أعمال الشغب في درفار وبييليينا، أبدت الشرطة عدم القدرة أو عدم الرغبة في السيطرة على الحشود التي تحتج على عمليات عودة الأقليات وتنفيذ قانون الممتلكات.
    47. property law implementation made decisive progress during the reporting period. UN 47 - وقد أحرز تنفيذ قانون الممتلكات تقدما كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    22. While the commentary encourages States to undertake an analysis of possible inconsistencies between intellectual property law and the draft guide, it does not provide specific guidance on where such inconsistencies may arise nor how recommendations in the draft guide should be adjusted to avoid them. UN 22- ومع أن التعليق يشجع الدول على إجراء تحليل لأوجه التضارب المحتملة بين قانون الممتلكات الفكرية ومشروع الدليل فهو لا يقدم إرشادات محددة بشأن المواضع التي قد ينشأ فيها التضارب ولا الكيفية التي ينبغي بها تعديل توصيات مشروع الدليل لتفادي ذلك التضارب.
    In addition, the domestic authorities, with the assistance of the international community, will introduce a package of minor amendments to property laws aimed at ensuring adherence to the principles of transparency and rule of law embodied in the new strategic direction for property law implementation. UN وعلاوة على ذلك، ستتخذ السلطات المحلية، بمساعدة من المجتمع الدولي، مجموعة من التعديلات الطفيفة على قوانين الملكية الهادفة إلى ضمان التمسك بمبادئ الشفافية وسيادة القانون المكرسة في التوجيه الاستراتيجي الجديد لتطبيق قانون الممتلكات.
    94. The property law placed abandoned properties under State administration, and many houses were given over to newly arrived Croat settlers. Although Croatian Serbs can seek redress through the legal system, it has been almost impossible for the great majority to regain access to their properties. UN ٤٩ - وقد قضى قانون الممتلكات بوضع الممتلكات المهجورة تحت إدارة الدولة، وجرى إعطاء الكثير من البيوت إلى المستوطنين الكرواتيين الذين وصلوا حديثا، وبالرغم من أنه يمكن للصرب الكرواتيين التماس اﻹنصاف عن طريق النظام القانوني، فقد استحال على غالبيتهم العظمى استرداد ممتلكاتهم.
    9. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that, in practice, the rights of a secured creditor under intellectual property law would not be affected by recommendation 81 (c). UN 9 - السيد فايس (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إن حقوق الدائن المضمون في إطار قانون الممتلكات الفكرية لن يؤثر من حيث الممارسة على التوصية 81 (ج).
    As no specific law existed on intellectual property contracting, which was at the intersection of intellectual property law and contract law and consequently came under the remit of several organizations, the Commission might take steps to fill that gap. UN وبما أنه ليس هناك قانون محدد حول إبرام العقود بشأن الممتلكات الفكرية، الذي يقع على مفترق طرق قانون الممتلكات الفكرية وقانون العقود، ومن ثم يأتي تحت اختصاص عدة منظمات، يُحتمل أن تتخذ اللجنة الخطوات اللازمة لتجسير الهوة.
    This rule does not affect any third-party rights, priority and enforcement requirements existing under immovable property law (see A/CN.9/631, recommendation 26). UN وهذه القاعدة لا تمس بما يقضي به قانون الممتلكات غير المنقولة من حقوق وأولوية ومتطلبات إنفاذ تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 26 في الوثيقة A/CN.9/631).
    In this situation, out of deference to immovable property law, priority is accorded to the right created under immovable property law (see A/CN.9/631, recommendation 93). UN ومراعاة لقانون الممتلكات غير المنقولة، تُعطى الأولوية للحق المنشأ بموجب قانون الممتلكات غير المنقولة (انظر التوصية 93 في الوثيقة في الوثيقة A/CN.9/631).
    The foregoing notwithstanding, the Matrimonial Property Bill 2012 is yet to be debated in Parliament. UN وبصرف النظر عما تقدم، فإن مشروع قانون الممتلكات الزوجية لعام 2012 لم يناقش بعد في البرلمان.
    The Marital Property Bill, as discussed under point 2.1, addresses this problem. UN وقد تطرق مشروع قانون الممتلكات الزوجية لهذه المشكلة كما جاء تحت النقطة 2-1.
    She was interested to know whether the discriminatory inheritance provisions of Mohammedan Law would be abolished in the new law. She asked whether the discriminatory practice of bride price was going to be abolished and requested information on the definition of marital property that was included in the new Matrimonial Property Act. UN كما أبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت أحكام الإرث التمييزية للقانون المحمدي سيتم إلغاؤها في القانون الجديد، وتساءلت عمّا إذا كانت الممارسة التمييزية المتعلقة بثمن العروس سيتم إلغاؤها وطلبت معلومات عن تعريف الملكية الزواجية الذي تم إدراجه في قانون الممتلكات الزواجية الجديد.
    the Property (Relationships) Amendment Act 2001 has renamed the Matrimonial Property Act 1976 as the Property (Relationships) Act 1976, and amended it. UN أعاد قانون تعديل (علاقات) الملكية لعام 2001 تسمية قانون الممتلكات الزوجية لعام 1976 ليصبح قانون (علاقات) الملكية لعام 1976، وعدله.
    29. The report mentions the Property (Relationships) Act 1976 as governing the division of property upon the dissolution of relationships (para. 381). UN 29 - وورد في التقرير ذكر قانون الممتلكات (العلاقات) لعام 1976 الذي ينظم توزيع الممتلكات عند فسخ العلاقات (الفقرة 381).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد