ويكيبيديا

    "قانون المنازعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the law of armed conflict
        
    • the law of armed conflicts
        
    • the international law of armed conflict
        
    • of LOAC
        
    • of the LOAC
        
    • the means and
        
    It is unusual for ROE to deal specifically with detailed rules of the law of armed conflict. UN ومن غير المعتاد أن تتناول قواعد الاشتباك تحديداً أحكاماً مفصلة من قانون المنازعات المسلحة.
    In these circumstances and on such an important question, there cannot be any doubt about the validity of the principle of illegality in the law of armed conflict. UN وفي هذه اﻷحوال لا يمكن، في مسألة بهذه اﻷهمية، أن يكون هناك شك حول صحة مبدأ عدم المشروعية في قانون المنازعات المسلحة.
    The most that the Commission could do, then, was to undertake the elaboration of rules on unilateral acts in particular substantive fields of international law, such as the law of armed conflict, the law of nuclear energy, the law of the environment and so on. UN وأقصى ما تستطيع اللجنة أن تفعله في هذه الحالة هو الاضطلاع بوضع قواعد بشأن اﻷفعال الانفرادية في ميادين موضوعية معينة في القانون الدولي، مثل قانون المنازعات المسلحة وقانون الطاقة النووية وقانون البيئة، وهلم جرا.
    These advisers are also involved in disseminating the law of armed conflicts within the services of the Ministry of Defence in time of peace. UN ويشارك هؤلاء المستشارون أيضا في نشر قانون المنازعات المسلحة في دوائر وزارة الدفاع في زمن السلم.
    (iii) Intentionally directing attacks against personnel, installations, material, units or vehicles involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in accordance with the Charter of the United Nations, as long as they are entitled to the protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed conflict UN ' ٣ ' تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة
    Unnecessary acts of violence which are motivated by spite or revenge or profit do not enjoy the protection of LOAC. UN فأعمال العنف غير الضرورية التي تُشن بدافع الحقد أو الانتقام أو الاستغلال لا تشملها حماية قانون المنازعات المسلحة.
    In addition, the Committee is deeply concerned at the insistence of the State party that, given the circumstances in the occupied territories, the law of armed conflict and humanitarian law are considered as the only mode whereby protection may be ensured for all involved, and that this matter is considered to fall outside the sphere of the Committee's responsibility. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء إصرار الدولة الطرف، نظراً إلى الظروف السائدة في الأراضي المحتلة، على اعتبار قانون المنازعات المسلحة والقانون الإنساني الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها ضمان الحماية لجميع الجهات المعنية، واعتبار أن هذه المسألة تقع خارج نطاق مسؤولية اللجنة.
    2. However, there has been very little discussion of what current practices military forces use to implement the law of armed conflict (LOAC) in targeting decisions. UN 2- غير أن المناقشات كانت قليلة حول الممارسات الجارية التي تستخدمها القوات العسكرية لتنفيذ قانون المنازعات المسلحة في قرارات تحديد الأهداف.
    Two consequences flow from this: firstly, this law of armed conflict cannot be interpreted as containing lacunae capable of justifying a reluctant or at least doubtful attitude; secondly, nuclear weapons cannot be used outside the context of the law of armed conflict. UN وتنجم عن ذلك نتيجتان: اﻷولى هي أن قانون المنازعات المسلحة لن يمكن تفسيره بأنه يتضمن ثغرات من شأنها أن تبرر الموقف المتحفظ أو الارتيابي على اﻷقل؛ والثانية هي أن استخدام اﻷسلحة النووية لا يمكن أن يخرج عن نطاق قانون المنازعات المسلحة.
    Neither the legal precedents of the Court or of any other jurisdiction nor the doctrine offer any authority to confirm the existence of a distinction between the general case of application of the rules of the law of armed conflict and the exceptional case exempting a belligerent from fulfilling the obligations imposed by those rules. UN ولا يرى في أحكام المحكمة أو أي قضاء آخر، ولا في الفقه، أي حجة لتأكيد وجود تمييز بين الحالة العامة لتطبيق قواعد قانون المنازعات المسلحة والحالة الاستثنائية التي تعفي طرفا محاربا من احترام الالتزامات التي تفرضها قواعد قانون المنازعات المسلحة.
    1. Although the means and methods of warfare are continually changing and the contents of the law of armed conflict (LOAC) continue to evolve, there are certain principles that remain constant. UN 1- على الرغم من أن وسائل الحرب وأساليبها تتغير تغيراً مستمراً ومضمون أحكام قانون المنازعات المسلحة يواصل تطوره، فإن هناك بعض المبادئ التي ظلت ثابتة.
    In addition, the Committee is deeply concerned at the insistence of the State party that, given the circumstances in the occupied territories, the law of armed conflict and humanitarian law are considered as the only mode whereby protection may be ensured for all involved, and that this matter is considered to fall outside the sphere of the Committee's responsibility. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء إصرار الدولة الطرف، نظراً إلى الظروف السائدة في الأراضي المحتلة، على اعتبار قانون المنازعات المسلحة والقانون الإنساني الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها ضمان الحماية لجميع الجهات المعنية، واعتبار أن هذه المسألة تقع خارج نطاق مسؤولية اللجنة.
    For example, although the precautionary principle and the obligation to undertake environmental impact assessments have comparable obligations under international humanitarian law, such rules under the law of armed conflict are far from identical to peacetime obligations. UN فعلى سبيل المثال، على الرغم من أن مبدأ التحوط والالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي يقابلان بالتزامات مماثلة في إطار القانون الدولي الإنساني، لا تتطابق القواعد المذكورة في إطار قانون المنازعات المسلحة مع التزامات أوقات السلم.
    Special fields of interest: human rights; the law of armed conflict (including international humanitarian law); international criminal law (including extradition law); and the international law of the sea. UN مجالات الاهتمام الخاصة: حقوق الإنسان؛ قانون المنازعات المسلحة (بما في ذلك القانون الإنساني الدولي)؛ القانون الجنائي الدولي (بما في ذلك قانون تسليم المجرمين)؛ قانون البحار الدولي.
    Paragraph E deals with the law of armed conflict and with humanitarian law, the second branch of law applicable to the threat or use of nuclear weapons (see para. 34). UN فالفقرة هاء تعالج قانون المنازعات المسلحة والقانون اﻹنساني، وهو الفرع الثاني من القانون المنطبق على التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها )انظر الفقرة ٣٤(.
    Furthermore, every introductory military training course includes instruction in the law of armed conflicts. UN وعلاوة على ذلك، فإن كل دورة تدريب عسكري أولية تشمل دروسا في قانون المنازعات المسلحة.
    Within the Ministry of Defence, the Office of the law of armed conflicts is responsible for such dissemination and has produced several teaching documents, including a manual on the law of armed conflicts and an interactive CD ROM on international humanitarian law. UN ففي وزارة الدفاع، يعتبر مكتب قانون المنازعات المسلحة هو المسؤول عن هذا النشر، وقد قام بإعداد عدد من الوثائق التعليمية منها دليل عن قانون المنازعات المسلحة وقرص مدمج تفاعلي عن القانون الإنسان الدولي.
    The International Institute of Humanitarian Law (IIHL) regularly organizes courses in San Remo, Italy, on the law of armed conflicts for officers of national armed forces with the support of the International Committee of the Red Cross. UN يقوم المعهد الدولي للقانون اﻹنساني بانتظام بتنظيم دورات دراسية في سان ريمو، إيطاليا عن قانون المنازعات المسلحة لضباط القوات المسلحة الوطنية بدعم من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    – That the aforesaid personnel, installations, material, units or vehicles were entitled to the protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed conflict; UN - أن يكون الموظفون والمنشآت والمواد والوحدات أو المركبات يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة.
    – That the accused knew that the aforesaid personnel, installations, material, units or vehicles were entitled to the protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed conflict. UN - أن يكون المتهم على علم بأن الموظفين والمنشآت والمواد والوحدات أو المركبات يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة.
    (iv) they are aware of the LOAC rules which, if violated, make an individual personally liable for breaches of LOAC. UN `4` ويعرفون مواد قانون المنازعات المسلحة التي، في حال انتهاكها، يتحمل الفرد مسؤولية شخصية عن تلك الانتهاكات.
    (ii) they know the LOAC rules which control the means and methods of combat; UN `2` ويعرفون مواد قانون المنازعات المسلحة التي تحكم وسائل القتال وأساليبه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد