ويكيبيديا

    "قانون تشريعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislative act
        
    • statutory law
        
    • a statute
        
    • a legislative bill
        
    It encourages the State party to develop and implement a comprehensive legislative act on the rights of the child. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد وتنفيذ قانون تشريعي شامل بشأن حقوق الطفل.
    However, neither the Ombud nor the Tribunal may set aside a legislative act or annul an administrative decision on the grounds that it is contrary to anti-discrimination legislation. UN ومع ذلك، فلا يجوز لأي من أمين المظالم أو المحكمة أن يتغاضى عن قانون تشريعي أو يلغي قرارا إداريا بسبب تعارضه مع تشريع مناهضة التمييز.
    This constitutional norm is spelled out in the Marriage and Family Code, a legislative act which regulates relations between spouses and within the family. UN وتظهر هذه القاعدة الدستورية بوضوح في قانون الزواج واﻷسرة، وهو قانون تشريعي ينظم العلاقات بين الزوجين وداخل اﻷسرة.
    Such a marriage contract, which included the right to divorce through khul (repudiation) had existed under sharia, but was forbidden by statutory law. UN وهذا النوع من عقود الزواج الذي يشتمل على الحق في الطلاق عبر الخلع منصوص عليه في الشريعة، ولكنه منع بموجب قانون تشريعي.
    There is no national statutory law regulating assisted reproduction and its implications in the various spheres of the Law. UN لا يوجد قانون تشريعي وطني ينظم المساعدة في الإنجاب وتأثيراتها في مختلف جوانب القانون.
    In some countries it might not be contained in a statute but reflect judicial precedent. UN وفي بعض البلدان، قد لا يرد هذا في قانون تشريعي بل يعبّر عن سابقة قضائية.
    The implementation of this model law, a legislative act of an advisory nature, will be a benchmark for the legislative work in competition policy in these three largest CIS countries. UN وسيكون تنفيذ هذا القانون النموذجي، وهو قانون تشريعي ذو طبيعة استشارية، مَعْلماً بارزاً للعمل التشريعي المتعلِّق بسياسات المنافسة في هذه البلدان الثلاثة الكبرى الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    The addendum is a very significant legislative act, given that was formally adopted by the Presidium of the Supreme People's Assembly as a Government directive. UN والإضافة هي قانون تشريعي هام جداً نظراً إلى أنه اعتمد رسمياً من جانب مجلس رئاسة الجمعية العليا للشعب بوصفه توجيهاً حكومياً.
    One State, the legal system of which required implementing acts, reported that the Convention was ratified over forty years ago, but the Convention was not in force in that State as no legislative act had been adopted. UN وأفادت دولة، يشترط نظامها القانوني اعتماد قوانين منفّذة، بأنه كان قد صدّق على الاتفاقية قبل أكثر من أربعين سنة لكنها ليست نافذة في تلك الدولة بسبب عدم اعتماد قانون تشريعي لها.
    40. There is no special legislative act embodying the principle of the equal rights of men and women in the legislation of Kazakhstan. UN 40 - لا يوجد قانون تشريعي خاص يجسد مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، في تشريعات كازاخستان.
    Once the dispute has been committed to the Special Supreme Court, the other courts are required to postpone delivering any judgement on any case which has been held in abeyance or for which the provisions of a contested legislative act are applicable. UN فإذا ما عهد بالنزاع إلى المحكمة العليا الخاصة، فإنه من المطلوب من المحاكم الأخرى إيقاف إصدار أي حكم بشأن أي حالة تكون معلقة أو تنطبق عليها أحكام أي قانون تشريعي معترض عليه.
    1. By legislative act approved after three readings in the Legislative Assembly. UN ١ - من خلال قانون تشريعي توافق عليه الجمعية التشريعية بعد القراءة الثالثة.
    2. By legislative act approved after three readings in the Legislative Assembly but submitted to a popular referendum. UN ٢ - من خلال قانون تشريعي توافق عليه الجمعية التشريعية بعد القراءة الثالثة على أن يُطرح للاستفتاء الشعبي المباشر.
    Thus, the system of values and norms of modern—day individualism, which is the basis of the market economy, was given legal recognition and was regulated by the highest legislative act of the country. UN وهكذا، فإن نظام قيم وقواعد الفردية العصرية، الذي يشكل أساس الاقتصاد السوقي، قد تم الاعتراف به قانوناً وتم تنظيمه بأعلى قانون تشريعي في البلد.
    Ghana had become a party to the Geneva Conventions of 1949, one year after gaining its independence, and in 2009 had adopted a legislative act incorporating those instruments and Protocols I and II into domestic law. UN وأصبحت غانا طرفا في اتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949 بعد عام واحد من نيلها استقلالها، وقامت في 2009 بسن قانون تشريعي يدمج هذه الصكوك والبروتوكولين الأول والثاني في القانون المحلي.
    It is alleged that the Government, in its negotiations with various paramilitary groups, is considering a draft statutory law on alternative sentencing. UN ويُزعم أن الحكومة تنظر في إعداد مشروع قانون تشريعي بشأن العقوبات البديلة، في إطار مفاوضاتها مع مختلف الجماعات شبه العسكرية.
    It also recommends that the State party adopt a statutory law governing the recognition of ethnic minorities and indigenous peoples and guaranteeing their rights. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باعتماد قانون تشريعي ينظم الاعتراف بالأقليات الإثنية والشعوب الأصلية ويكفل حقوقهم.
    It asked whether there was a statutory revision of customary decisions in situations in which there was a potential conflict between customary laws and human rights, and whether there was a statutory law regulating that relationship. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك مراجعة تشريعية للقرارات العرفية في الحالات التي ينشأ فيها احتمال تنازع بين القوانين العرفية وحقوق الإنسان، وما إذا كان هناك قانون تشريعي ينظم هذه العلاقة.
    The expression " the law " was a general term that denoted statutory law, judicial precedent or any other source of a rule of law. UN وتعبير " القانون " هو مصطلح عام يشير إلى قانون تشريعي أو سابقة قضائية أو أي مصدر آخر لقاعدة قانونية.
    She wondered if she had misunderstood Turkey's comment that it had been the decision of universities alone to ban headscarves, as she was under the impression that it was statutory law in Turkey. UN واستفسرت عما إذا كانت قد أساءت فهم تعليق تركيا ومفاده أن الجامعات وحدها هي التي اتخذت القرار بمنع تغطية الرأس، ذلك أنه على حد علمها قانون تشريعي في تركيا.
    a statute Law (Miscellaneous Amendments) Bill has been drafted to align a number of Acts with the Abolition of Marital Power Act. UN صيغ قانون تشريعي (التعديلات المتنوعة) بغية مواءمة عدد من القوانين مع قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    a legislative bill on Legal Aid is in the drafting stage. UN ويوجد مشروع قانون تشريعي بشأن المساعدة القانونية في مرحلة الصياغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد