In addition, only public bodies could refer a question about the constitutionality of a domestic law to the Constitutional Court. | UN | ومن جهة أخرى، يجوز لﻷجهزة العامة وحدها أن تحيل مسألة دستورية قانون داخلي ما إلى المحكمة الدستورية. |
Under the country's Constitution, the provisions of the Convention had precedence over any domestic law. | UN | وطبقا للدستور، فإن أحكام الاتفاقية تعلو على كل قانون داخلي. |
67. For its part, the Egyptian Government was drafting a new domestic law designed to encompass all terrorist offences. | UN | 67 - وقالت إن الحكومة المصرية تقوم، من جانبها، بإعداد قانون داخلي جديد يشمل جميع الجرائم الإرهابية. |
Guyana has no programme, domestic legislation for the granting of refugee status and does not grant such status for purposes of residing permanently in Guyana. | UN | ليس لدى غيانا أي برنامج أو قانون داخلي لمنح وضع اللاجئ ولا تمنح هذا الوضع لأغراض الإقامة على الدوام في غيانا. |
The administrative detention has been extended by the Home Minister based on an internal law. | UN | وقد مدد وزير الداخلية فترة احتجازهم الإداري استناداً إلى قانون داخلي. |
The statistics all showed that women and children were suffering, yet, puzzlingly, the Government was not moving to institute a domestic law to combat such violence. The silence must be broken. | UN | والإحصاءات تبيّن جميعها معاناة النساء والأطفال. ومما يثير الحيرة والدهشة أن الحكومة لا تحرك ساكناً لإقرار قانون داخلي لمحاربة هذا العنف ومن ثم فلابد من كسر هذا الصمت. |
Measures that interfered with that right must be authorized by domestic law that was accessible, precise and conformed to the requirements of the Covenant. | UN | ويجب أن تكون أي تدابير تتعارض مع ذلك الحق مأذوناً بها بمقتضى قانون داخلي يكون متاحاً ودقيقاً ويتماشى مع أحكام العهد. |
No domestic law allows the Lao People's Democratic Republic to take foreign criminal records into consideration. | UN | ولا يوجد أي قانون داخلي يخوّل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بأن تأخذ سجلات جنائية أجنبية بعين الاعتبار. |
However, when a provision of a convention is not self-executing, its application requires the adoption of domestic law. | UN | بيد أنه إذا كان حكم ما في اتفاقية غير ذاتي التنفيذ، فإن تطبيقه يتطلب اعتماد قانون داخلي. |
There were, for example, frequent references to the International Covenants, which similarly had not yet been transformed into domestic law, in the jurisprudence of the Constitutional Court, the Administrative Court and in the activities of the Ombudsman. | UN | ولطالما وردت مثلا إشارات الى العهدين الدوليين في فقه المحكمة الدستورية والمحكمة اﻹدارية وفي أنشطة أمين المظالم، ولكنها لم تتحول حتى اﻵن الى قانون داخلي. |
31. The exercise of universal jurisdiction must be based on enabling domestic law. | UN | 31 - وتابعت قائلة إن الولاية القضائية العالمية يجب أن تستند إلى قانون داخلي يمكن من اللجوء إليها. |
It did not, however, consider it necessary to have a legal definition of serious human rights violations as, in its opinion, clear and well understood concepts of international law did not need to be incorporated into domestic law. | UN | ومع ذلك، فهي لا تعتبر أن من الضروري وضع تعريف قانوني للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لأنها تعتقد أن المفاهيم الواضحة والمفهومة جيداً في القانون الدولي ليست بحاجة إلى أن تدمج في قانون داخلي. |
However, according to the constitutional system, the obligations contained therein as regards to criminalization cannot be considered as self-executing and therefore imply a concretization by means of the adoption of domestic law, which must be approved by Parliament. | UN | بيد أنه، طبقاً للنظام الدستوري، لا يُمكن اعتبار الالتزامات الواردة فيها بشأن التجريم ذاتية التنفيذ، وبالتالي فهي تتطلب تجسيدها من خلال اعتماد قانون داخلي يتعيّن أن يعتمده البرلمان. |
If the implementation of a treaty required the amendment or adoption of a negotiating State's domestic law, provisional application by that State was impossible, at least until the relevant legislation had been changed or adopted. | UN | وإذا كان تنفيذ المعاهدة يتطلب تعديل أو اعتماد قانون داخلي لإحدى الدول المتفاوضة، كان التطبيق المؤقت من جانب تلك الدولة مستحيلا، على الأقل إلى أن يتم تغيير التشريعات ذات الصلة أو اعتمادها. |
It would be helpful if the Special Rapporteur could point to the domestic law of a particular country which might serve as a model for dealing with private acts of abuse against persons with disabilities. | UN | ويكون من المفيد لو يستطيع المقرر الخاص أن يشير إلى قانون داخلي لبلد معين يمكن اتخاذه نموذجا للتعامل مع أفعال سوء المعالمة التي يرتكبها أفراد ضد أشخاص معوقين. |
This approach would meet the expectations of a creditor obtaining a security right in inventory under a domestic law providing that such security right automatically extends to proceeds. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يفي بتوقعات الدائن الذي يحصل على حق ضماني في المخزونات بمقتضى قانون داخلي ينص على أن ذلك الحق الضماني ينسحب تلقائيا على العائدات. |
All countries should enact and implement domestic legislation that embodies the 40+9 Recommendations of the Financial Action Task Force (FATF). | UN | 1 - على كل الدول تطبيق قانون داخلي بما في ذلك توصيات فريق العمل المالي 40+9. |
All countries should enact and implement domestic legislation that embodies the 40+9 Recommendations of the Financial Action Task Force (FATF). | UN | 1 - على كل الدول تطبيق قانون داخلي بما في ذلك توصيات فريق العمل المالي 40+9. |
The Committee preferred that approach to comparisons of one internal law with another or with internal policies or the results of opinion polls. | UN | وقالت إن اللجنة تفضل هذا النهج على مقارنات قانون داخلي بآخر أو بسياسات داخلية أو بنتائج استطلاعات الرأي. |
Please provide information regarding the legal status of the Convention in the national legal system, and on any instances where the Convention took precedence over a domestic act and/or where the Convention was used before the national courts. | UN | يرجى تقديم معلومات فيما يتعلق بالمركز القانوني للاتفاقية في النظام القانوني الوطني وإيراد أية أمثلة أعطيت فيها الأسبقية للاتفاقية على قانون داخلي و/أو استخدمت فيها الاتفاقية أمام المحاكم الوطنية. |
The judiciary has a duty to monitor conformity with treaties, and not to apply an internal regulation that is incompatible with the Covenant. | UN | إن من واجب السلطة القضائية هو مراقبة مدى الامتثال للمعاهدات، وليس تطبيق قانون داخلي يتعارض مع أحكام العهد. |
Subsequently, the Government proceeded to finalize an executive by-law last year and established an independent financial intelligence unit to track suspicious transactions. | UN | وبالتالي، فقد شرعت الحكومة في استكمال قانون داخلي تنفيذي السنة الماضية وأنشأت وحدة استخبارات مالية مستقلة لتعقب المعاملات المشبوهة. |