ويكيبيديا

    "قانون لغة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Language Act
        
    • Language Law
        
    Maori had been declared an official language of New Zealand in the Maori Language Act of 1987. UN وأعلنت لغة الماوري لغة رسمية في نيوزيلندا بموجب قانون لغة الماوري، لعام 1987.
    The Maori language was recognized officially under the Maori Language Act 1987. UN واعترف رسمياً بلغة الماوري بموجب قانون لغة الماوري لعام 1987.
    Since the enactment of the Maori Language Act 1987, recognition of the Maori language as an official language of New Zealand had increased considerably. UN ٥٦ - ومنذ سن قانون لغة الماوري في عام ١٩٨٧، زاد إلى حد كبير الاعتراف بلغة الماوري بصفتها لغة رسمية في نيوزيلندا.
    The Court considered the restriction imposed by the State Language Law to raise issues related to privacy rather than the right to ethnic identity. UN ورأت المحكمة أن التقييد الذي يفرضه قانون لغة الدولة على إثارة المسائل يتعلق بالخصوصية وليس بالحق في الهوية الإثنية.
    However, Latvian Prison administration and the Ministry of Justice had, on occasions, allegedly refused to respond to prisoners' complaints submitted in Russian on the basis of the State Language Law. UN غير أن إدارة السجون اللاتفية ووزارة العدل ترفضان أحياناً، حسبما زُعِم، الرد على شكاوى السجناء المقدمة بالروسية استناداً إلى قانون لغة الدولة.
    The New Zealand Sign Language Act 2006 gives deaf persons the right to use NZSL in legal proceedings. UN 87- ويعطي قانون لغة الإشارة النيوزيلندية لعام 2006 الصم حق استخدام هذه اللغة في الإجراءات القانونية.
    The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before the courts and other authorities. UN 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    48. The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before courts and other authorities. UN 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    The 2009 Sign Language Act had set out the right of deaf persons to communication, access and information and made provision for the use of sign language interpreters. UN فقد نص قانون لغة الإشارة الصادر في عام 2009 على حق الأشخاص الصمْ في الاتصال والوصول إلى الخدمات والمعلومات كما رصد المخصصات من أجل استخدام المترجمين بلغة الإشارة.
    The Maori Language Act 1987 declared the Maori language to be an official language of New Zealand, conferred the right to speak Maori in certain legal proceedings, and established a special Maori Language Commission to develop and promote the language. UN 617- ونص قانون لغة الماوري لعام 1987 على أن لغة الماوري لغة رسمية في نيوزيلندا، وعلى منح الحق في التحدث بهذه اللغة في إجراءات قانونية معينة، وعلى إنشاء لجنة خاصة بلغة الماوري لتطوير وترويج هذه اللغة.
    Sami language rights were strengthened in 2004 with the entry into force of the Sami Language Act, which guarantees the use of Sami languages by the courts and public authorities in the Sami homeland. UN وتعززت الحقوق المتصلة بلغة السامي في عام 2004، وذلك مع بدء نفاذ قانون لغة السامي الذي يكفل استخدام تلك اللغة في المحاكم والسلطات العامة في إطار منطقة السامي.
    164. The Sámi Language Act is applied to all performance of public administrative functions belonging to the authorities referred to in the Act. UN 164- وينطبق قانون لغة الصامي على أداء جميع الوظائف الإدارية العامة التي تخضع للسلطات المشار إليها في القانون.
    107. The Committee welcomes the promulgation of the Mayan Language Act and of legislation with respect to the wearing of regional indigenous dress in schools. UN 107- وترحب اللجنة بإصدار قانون لغة المايا والتشريعات المتعلقة بارتداء الزي المحلي للسكان الأصليين في المدارس.
    (e) A prohibition against hindering citizens from exercising their right to free choice of language in communication, the upbringing of children and education (article 24 of the State Language Act); UN (ﻫ) منع إعاقة ممارسة حق المواطنين في أن يختاروا بحرية لغة التواصل والتربية والتعليم (المادة 24 من قانون لغة الدولة)؛
    Under the New Zealand Sign Language Act 2006, NZSL interpreters must be provided in the court system whenever required by jurors. UN 81- وبموجب قانون لغة الإشارة النيوزيلندية لعام 2006، يجب توفير مترجمين فوريين نيوزيلنديين في منظومة المحاكم كلما طلب ذلك المحلفون.
    Legal background is provided by the sign Language Act on the basis of which the service can be rendered only in accordance with the act as from 1 January 2011. UN ويعرض قانون لغة الإشارة الأسس القانونية التي على أساسها فقط يمكن أن تقدّم الخدمة بما يتوافق مع القانون اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Under the sign Language Act, the Public Foundation keeps registration about the sign language interpreter services provided free of charge, specifying data on the number of hours used by the person requiring the service as well as indicating whether the service was used in connection with a student scheme or adult training. UN وبموجب قانون لغة الإشارة، تحتفظ المؤسسة العامة بسجلات تتعلق بالخدمات المقدمة مجاناً من المترجمين الفوريين للغة الإشارة، محدّدةً البيانات المتعلقة بعدد الساعات التي استخدمها الشخص الذي يحتاج إلى هذه الخدمة، فضلاً عن تبيان ما إذا كانت الخدمة قد استُخدمت بشأن خطة طلابية أو تدريب للراشدين.
    74. Under the New Zealand Sign Language Act 2006, NZSL interpreters must be provided in the court system wherever required, including by defendants, witnesses, jurors or otherwise. UN 74- وفي إطار قانون لغة الإشارة في نيوزيلندا لعام 2006، يتعين توفير مترجمين للغة الإشارة في نيوزيلندا كلما دعت الحاجة إليهم، بما في ذلك توفيرهم للملاحقين قانونياً، أو الشهود، أو المحلفين، أو غيرهم.
    Furthermore, the scope of language requirements in the State Language Law in relation to employment, particularly in the private sector, may lead to discrimination against minorities. UN وعلاوة على ذلك، قد يفضي نطاق المتطلبات اللغوية التي ينص عليها قانون لغة الدولة فيما يتصل بالشغل، لا سيما في القطاع الخاص، إلى تمييز ضد الأقليات.
    The Committee recommends that the State party ensure that the State Language Law does not result in unnecessary restrictions that may have the effect of creating or perpetuating ethnic discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني.
    The Committee notes the entry into force in September 2000 of the State Language Law aimed at promoting the Latvian language and better integration of members of ethnic minorities into Latvian society. UN 445- وتنوه اللجنة بإنفاذ قانون لغة الدولة في أيلول/سبتمبر 2000 الذي يهدف إلى ترويج اللغة اللاتفية وإلى تحسين إدماج أفراد الأقليات الإثنية في المجتمع اللاتفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد