There are no provisions under the Immigration Control Act for the right of an expelled person to return to the expelling State. | UN | لا توجد أحكام في قانون مراقبة الهجرة تنص على حق الشخص المطرود في العودة إلى الدولة الطاردة. |
The grounds for his detention were not related to his criminal sentence, but to the execution of the deportation order issued against him, based on article 46 of the Immigration Control Act. | UN | ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة. |
The deportation order was issued under article 46 of the Immigration Control Act, when the Ministry of Justice was not aware of the author's conversion to Christianity. | UN | وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية. |
In addition, the author may also have filed an objection to his custody against the Minister of Justice at any time during his custody, based on article 55 of the Immigration Control Act. | UN | وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة. |
He adds that such consultations carry the inevitable risk of a prolonged detention, as there are no deadlines attached to that process under the Immigration Control Act. | UN | وأضاف أن مثل تلك المشاورات تنطوي على أحد المحاذير الحتمية ألا وهو إطالة أمد الاحتجاز وذلك لعدم وجود أي مُهل زمنية محدَّدة لتلك العملية بموجب قانون مراقبة الهجرة. |
In this sense, article 11 of the Immigration Control Act provides restrictions on the readmission of aliens who have been expelled by the Government of the Republic of Korea. | UN | وبهذا المعنى، فإن المادة 11 من قانون مراقبة الهجرة تنص على فرض قيود على السماح بدخول الأجانب الذين طردتهم حكومة جمهورية كوريا إليها من جديد. |
The deportation order was issued under article 46 of the Immigration Control Act, when the Ministry of Justice was not aware of the author's conversion to Christianity. | UN | وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية. |
In addition, the author may also have filed an objection to his custody against the Minister of Justice at any time during his custody, based on article 55 of the Immigration Control Act. | UN | وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة. |
He adds that such consultations carry the inevitable risk of a prolonged detention, as there are no deadlines attached to that process under the Immigration Control Act. | UN | وأضاف أن مثل تلك المشاورات تنطوي على أحد المحاذير الحتمية ألا وهو إطالة أمد الاحتجاز وذلك لعدم وجود أي مُهل زمنية محدَّدة لتلك العملية بموجب قانون مراقبة الهجرة. |
It welcomed further amendments to the Immigration Control Act and hoped that those would encourage migrants to seek remedies to which they were entitled. | UN | ورحبت بإجراء مزيد من التعديلات على قانون مراقبة الهجرة وأعربت عن أملها في أن تشجع هذه التعديلات المهاجرين على التماس سبل الانتصاف التي يحق لهم التماسها. |
With the enactment, the Republic of Korea now has an independent legislation dedicated to procedures of refugee status determination, which used to be regulated by the Immigration Control Act. | UN | وتعتمد جمهورية كوريا الآن نتيجة لسن القانون تشريعاً مستقلاً مخصصاً لإجراءات تحديد وضع اللاجئ التي كان ينظمها عادة قانون مراقبة الهجرة. |
With the amendments of the Immigration Control Act in 2009, the period of appeal for refugee status rejection has been extended from 7 days to 14 days. | UN | فقد تم تمديد فترة الطعن في رفض وضع اللاجئ من 7 أيام إلى 14 يوماً نتيجة للتعديلات المدخلة على قانون مراقبة الهجرة في سنة 2009. |
In addition to deportation, a foreigner may be subject to a " Recommendation for Departure " or a " Departure Order " under the Immigration Control Act. | UN | وبالإضافة إلى الترحيل، يجوز إخضاع الأجنبي " لتوصية بالمغادرة " أو " لأمر بالمغادرة " بموجب قانون مراقبة الهجرة. |
At the domestic level, the Republic of Korea was amending the Immigration Control Act in order to improve its asylum system and treatment of refugees and asylum seekers. | UN | وعلى المستوى المحلي، تقوم جمهورية كوريا بتعديل قانون مراقبة الهجرة من أجل تحسين نظام اللجوء ومعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء, |
Furthermore, it appeared that the ban on participation in political activity which, under the Immigration Control Act, applied to immigrants, and so to migrant workers, also applied to the expression of political views; if true, that would constitute a violation of the right to freedom of expression guaranteed under the Covenant. | UN | وقال إن حظر المشاركة في أنشطة سياسية المنطبق على المهاجرين الوافدين، وبالتالي على العمال المهاجرين، بمقتضى قانون مراقبة الهجرة الوافدة، يسري أيضاً فيما يبدو على التعبير عن الآراء السياسية، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير المكفول في العهد. |
All immigration officers/officials have been instructed to make sure that all travelers entering the country are doing so, in accordance with the provisions of the Immigration Control Act. | UN | وأعطيت تعليمات لجميع موظفي - مسؤولي الهجرة للتأكد من أن جميع المسافرين الذين يدخلون البلد إنما يدخلونها وفقا لأحكام قانون مراقبة الهجرة. |
Under the Act, " deportation " is defined as the expulsion from the Republic of Korea of foreigners who have violated the Immigration Control Act. | UN | وبموجب هذا القانون، يعرّف مصطلح " الترحيل " بأنه إجراء الطرد من جمهورية كوريا المتخذ بحق الأجانب الذين انتهكوا قانون مراقبة الهجرة. |
the Immigration Control Act, however, prescribes that the duration of " detention " , that shall be 10 or fewer days (art. 52 of the Immigration Control Act). | UN | بيد أن قانون مراقبة الهجرة ينص على ألا تتجاوز مدة " الاحتجاز " عشرة أيام (المادة 52 من قانون مراقبة الهجرة). |
The Immigration Bureau of the Ministry of Justice revised the Immigration Control and Refugee Recognition Act (hereinafter referred to as the Immigration Control Act) in 2005. | UN | قام مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل بتنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ (يشار إليه فيما يلي بقانون مراقبة الهجرة) في عام 2005. |
Under other circumstances, too, the appropriate measures will be taken based on the Immigration Control and Refugee Recognition Act. | UN | وفي ظل الظروف الأخرى، أيضا، تُتخذ التدابير المناسبة بناء على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ. |