ويكيبيديا

    "قانون معين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a particular law
        
    • a specific law
        
    • a certain law
        
    • a law
        
    • a particular Act
        
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول إلى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول الى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول الى العزوف عن تغيير قانون معين.
    a specific law applies to the children who have committed offences rather than those under the Criminal Code. UN وينطبق قانون معين بدلا من قوانين المدونة الجنائية على الأطفال الذين يرتكبون جرائم.
    It was especially important that a specific law on violence against women be enacted. UN ومن الأهمية بصفة خاصة سن قانون معين عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Thus, unless there is a specific indication that a certain law or regulation was intended to apply to foreign nationals for actions committed abroad, a court will consider that no such intent existed on the part of the legislature. UN وهكذا فما لم توجد إشارة محددة إلى أن القصد هو تطبيق قانون معين أو لائحة معينة على رعايا أجانب بسبب أفعال ارتُكبت في الخارج، ستعتبر المحكمة أن هذا القصد لم يتوافر لدى السلطة التشريعية.
    In the case of violation of the principle of equality by a law, the remedy was to lodge a complaint with the Constitutional Court; if the Court found the law unconstitutional, it declared it null and void. UN وفي حالة انتهاك مبدأ المساواة عن طريق قانون معين يتم اﻹصلاح برفع شكوى للمحكمة الدستورية. فإذا وجدت المحكمة أن القانون غير دستوري فإنها تعلن إبطاله وإلغاءه.
    The governor establishes special bodies to exercise devolved powers, if this is stipulated by a particular Act. UN وينشئ الحاكم هيئات خاصة لممارسة السلطات المفوضة في حال النص عليها في " قانون " معين.
    UNMIK provided assistance to any authority, including the courts, that needed to apply a particular law. UN والبعثة تقدم المساعدة لأي سلطة، بما في ذلك المحاكم، التي تحتاج إلى تطبيق قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول إلى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول إلى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول إلى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول الى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيرا ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول الى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول الى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. UN وكثيراً ما تكشف التحفظات عن نزوع الدول الى العزوف عن تغيير قانون معين.
    Legal action may be instituted within the context of a specific law or generally within the framework of Section 16 of the Constitution. UN ويمكن إقامة إجراءات قانونية ضمن إطار قانون معين أو بشكل عام في إطار الفرع 16 من الدستور.
    Unless a specific law requires the contrary, motive is immaterial (section23) UN يكون الدافع غير ذي بال، ما لم يستلزم قانون معين عكس ذلك (الفرع 23)
    In a letter to the Committee dated 18 April 2012, the Government of Eritrea denied that the tax was extrajudicial, and referred to a specific law published in an official Gazette in 1994, without further elaboration. UN وفي رسالة موجهة إلى اللجنة بتاريخ 18 نيسان/أبريل 2012، أنكرت حكومة إريتريا خروج الضريبة عن القانون، وأشارت إلى قانون معين نشر في الجريدة الرسمية لعام 1994، دون أن توضح ذلك.
    In yet another case, the Committee expressed satisfaction at the amendment of a certain law criminalizing acts mentioned in article 4 of the Convention; as a result of this amendment, it was no longer necessary for incitement to racial hatred to be intentional in order for the offence to be committed. UN وفي حالة أخرى أيضا أعربت اللجنة عن ارتياحها لتعديل قانون معين يجّرم الأفعال المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية؛ ونتيجة لهذا التعديل لم يعد من الضروري أن يكون التحريض على الكراهية العرقية متعمداً باعتبار أن جريمة قد ارتكبت.
    The country does not yet have a law specifically to determine refugee status, although various national laws contain provisions that give the authorities discretion to grant asylum. UN وليس لدى البلد بعد قانون معين لتحديد مركز اللاجئ، رغم أن هناك قوانين وطنية متنوعة تتضمن أحكاما تترك مسألة منح اللجوء لتقدير السلطات.
    In some areas of law sector monism applies, i.e. it is explicitly stated that provisions in a particular Act apply with the limitations that follow from public international law, including human rights. UN 102- وتنطبق الأحادية في بعض مجالات القطاع القانوني، إذ ورد صراحةً في هذا الشأن أن الأحكام المنصوص عليها في قانون معين تنطبق في ظل القيود الناشئة عن القانون الدولي العام، بما في ذلك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد