7.2 The Committee notes that the Anti-Racism Law provides for sanctions in the event of a violation. | UN | 7-2 وتشير اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه. |
7.2 The Committee notes that the Anti-Racism Law provides for sanctions in the event of a violation. | UN | 7-2 وتشير اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه. |
The authors claimed to be victims of a violation of article 26 read in conjunction with article 2, because the Anti-Racism Law was inadequate for the purpose of protecting individuals against discrimination and because the courts application of the law failed to protect them. | UN | وادعت صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك المادة 26 مقروءة بالاقتران بالمادة 2 من العهد، من حيث إن قانون مكافحة العنصرية لا يوفر للأفراد حماية كافية من التمييز، ولأن تطبيق المحاكم للقانون في هذه القضية لم يحم صاحبتي البلاغ. |
In that connection, she said that one of the more notable achievements of recent years was the Law against Racism and xenophobia. | UN | وقالت في هذا الصدد إن من أبرز انجازات السنوات اﻷخيرة قانون مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
It welcomed the new Criminal Code, the Strategy for Combating Extremism to tackle racism and neo-Nazism, the adoption of the Anti-Discrimination Act and the Crime Prevention Strategy. | UN | ورحّبت بالقانون الجنائي الجديد، واستراتيجية مكافحة التطرف لمعالجة العنصرية والنازية الجديدة، وإقرار قانون مكافحة العنصرية واستراتيجية منع الجريمة. |
The authors claimed to be victims of a violation of article 26 read in conjunction with article 2, because the Anti-Racism Law was inadequate for the purpose of protecting individuals against discrimination and because the courts application of the law failed to protect them. | UN | وادعت صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك المادة 26 مقروءة بالاقتران بالمادة 2 من العهد، من حيث إن قانون مكافحة العنصرية لا يوفر للأفراد حماية كافية من التمييز، ولأن تطبيق المحاكم للقانون في هذه القضية لم يحم صاحبتي البلاغ. |
The Committee noted that the Anti-Racism Law provides for sanctions in the event of a violation and that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this law but were subsequently acquitted. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه، وأن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ولكن بُرئت ساحتهم بعد ذلك. |
They claimed violation of article 2 of the Anti-Racism Law 927/1979, because of the public expression of offensive ideas against the residents of the settlement on account of their racial origin. | UN | وقد ادعت صاحبتا البلاغ أن هناك انتهاكاً للمادة 2 من قانون مكافحة العنصرية 927/1979 لأسباب التعبير علناً عن أفكار عدائية ضد المقيمين في المستوطنة بسبب أصلهم العرقي. |
The authors challenge the failure of the Court to convict the defendants on the basis of the Court's interpretation of the domestic law, in particular, whether the requirement of " intent " is a necessary prerequisite for the finding of a violation of article 2 of the Anti-Racism Law. | UN | ويعترض أصحاب البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية. |
They claimed violation of article 2 of the Anti-Racism Law 927/1979, because of the public expression of offensive ideas against the residents of the settlement on account of their racial origin. | UN | وقد ادعت صاحبتا البلاغ أن هناك انتهاكاً للمادة 2 من قانون مكافحة العنصرية 927/1979 لأسباب التعبير علناً عن أفكار عدائية ضد المقيمين في المستوطنة بسبب أصلهم العرقي. |
The authors challenge the failure of the Court to convict the defendants on the basis of the Court's interpretation of the domestic law, in particular, whether the requirement of " intent " is a necessary prerequisite for the finding of a violation of article 2 of the Anti-Racism Law. | UN | ويعترض أصحاب البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية. |
The authors challenged the failure of the Court to convict the defendants on the basis of the Court's interpretation of the domestic law, in particular, whether the requirement of " intent " was a necessary prerequisite for the finding of a violation of article 2 of the Anti-Racism Law. | UN | واعترضت صاحبتا البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية. |
The authors challenged the failure of the Court to convict the defendants on the basis of the Court's interpretation of the domestic law, in particular, whether the requirement of " intent " was a necessary prerequisite for the finding of a violation of article 2 of the Anti-Racism Law. | UN | واعترضت صاحبتا البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية. |
121. Reference was made to the newly established post of the anti-racism prosecutor in Athens, which needs particular reinforcement and expansion to other regions so that the Anti-Racism Law is effectively applied throughout the country. | UN | 121 - وجرت الإشارة إلى وظيفة المدعي العام المعني بمكافحة العنصرية المنشأة حديثا في أثينا، وهي الوظيفة التي تحتاج إلى تعزيز خاص وإلى توسيع نطاقها إلى مناطق أخرى بحيث يُطبَّق قانون مكافحة العنصرية تطبيقا فعالا في جميع أنحاء البلد. |
5.4 The authors argue that although " intention " is required in violation of article 1 of the Anti-Racism Law 927/79, it is not for violations of article 2 and that an incorrect notion of intent was applied by the court. | UN | 5-4 ويقول أصحاب البلاغ إنه على الرغم من أن عنصر " القصد " مطلوب ليتحقق شرط انتهاك المادة 1 من قانون مكافحة العنصرية 927/79، فإن هذا العنصر غير مطلوب فيما يخص انتهاكات المادة 2، وقد طبقت المحكمة مفهوماً غير صحيح للقصد. |
7.1 The Committee notes that the authors claim violations of article 26 in conjunction with article 2 of the Covenant, insofar as the Anti-Racism Law 927/79 is said to be inadequate for the purpose of protecting individuals against discrimination and because in this case the courts application of the law failed to protect the first and second authors from discrimination based on racial origin. | UN | 7-1 تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ يدعون وجود انتهاك للمادة 26 مقترنة بالمادة 2 من العهد، من حيث إن قانون مكافحة العنصرية 927/79 على حد قولهم لا يوفر للأفراد حماية كافية من التمييز، ولأن تطبيق المحكمة للقانون في هذه القضية لم يحم صاحبتي البلاغ الأولى والثانية من التمييز على أساس الأصل العرقي. |
Upon a thorough review of the information before it, and bearing in mind the conflicting views of the authors and State party, the Committee finds that the authors have failed to demonstrate that either the terms of the Anti-Racism Law 927/79 or the application of the law by the courts discriminated against them within the terms of article 26. | UN | وترى اللجنة بعد إجراء استعراض متعمق للمعلومات المعروضة عليها، ومع مراعاة الآراء المتضاربة لأصحاب البلاغ والدولة الطرف، أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن أحكام قانون مكافحة العنصرية 927/79 أو تطبيق هذا القانون من جانب المحكمة يشكلان تمييزاً ضدهم بالمفهوم الوارد في المادة 26. |
5.4 The authors argue that although " intention " is required in violation of article 1 of the Anti-Racism Law 927/79, it is not for violations of article 2 and that an incorrect notion of intent was applied by the court. | UN | 5-4 ويقول أصحاب البلاغ إنه على الرغم من أن عنصر " القصد " مطلوب ليتحقق شرط انتهاك المادة 1 من قانون مكافحة العنصرية 927/79، فإن هذا العنصر غير مطلوب فيما يخص انتهاكات المادة 2، وقد طبقت المحكمة مفهوماً غير صحيح للقصد. |
In a social context still characterized by frequent manifestations of racism, discrimination and intolerance, especially against indigenous peoples, Afro-Bolivians and women, the Law against Racism and All Forms of Discrimination was promulgated, which represents an important and historic advance in the fight against racism and discrimination and responds to various international recommendations. | UN | وفي سياق اجتماعي لا يزال موصوماً بالعديد من مظاهر العنصرية والتمييز والتعصب، وبخاصة إزاء الشعوب الأصلية والبوليفيين من أصل أفريقي والنساء، جاء سنّ قانون مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز ليمثل خطوة تاريخية هامة في مكافحة العنصرية والتمييز وليشكل استجابة للعديد من التوصيات الدولية. |
73. Australia applauded the adoption of the Anti-Discrimination Act and the National Plan of Action for Inclusive Education. | UN | 73- وأشادت أستراليا بإقرار قانون مكافحة العنصرية وخطة العمل الوطنية للتعليم الشامل. |