ويكيبيديا

    "قانون ممتلكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Property Law
        
    • Property Act
        
    • Property Bill
        
    Republika Srpska adopted its own state Property Law which, if implemented, would defy an earlier High Representative ban on disposal. UN واعتمدت جمهورية صربسكا قانون ممتلكات الدولة الخاص بها، الذي، إذا ما نُفِّذ، سيشكل خرقا لحظر فرضه الممثل السامي من قبل التصرف في الممتلكات.
    On 6 January 2011, the Republika Srpska State Property Law was challenged at the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2011، تم الطعن في قانون ممتلكات الدولة لجمهورية صربسكا أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    While the Government of Malta is committed to remove, insofar as possible, all aspects of family Property Law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، إلى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات الأسرة التي قد تعتبر تمييزية ضد الإناث فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن إلى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاءً تاماًّ وإحلال قوانين أخرى محلها.
    In fact according to section 2 of the Married Women's Property Act: UN والواقع أنه وفقا للمادة 2 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة:
    Amendment and renaming of the Matrimonial Property Act 1976 UN :: تعديل وإعادة تسمية قانون ممتلكات الزوجية لعام 1976
    The Law Reform Commission is currently reviewing this law and is in the process of drafting a Matrimonial Property Bill. UN وتقوم حاليا لجنة إصلاح القانون باستعراض هذا القانون وهي بسبيل صياغة مشروع قانون ممتلكات الزوجية.
    Married Women's Property Law; UN قانون ممتلكات المرأة المتزوجة؛
    Women in Chile had full legal capacity; the provisions of matrimonial Property Law had been updated and couples were being made aware of the laws on domestic violence. UN وتتمتع المرأة في شيلي باﻷهلية القانونية الكاملة؛ وتم تطوير أحكام قانون ممتلكات الزوجين؛ وتجري توعية اﻷزواج بالقوانين المتعلقة بالعنف العائلي.
    While the Government of Malta is committed to remove, insofar as possible, all aspects of family Property Law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، إلى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات الأسرة التي قد تعتبر تمييزية ضد الإناث فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن إلى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاءً تاماًّ وإحلال قوانين أخرى محلها.
    While the Government of Malta is committed to remove, insofar as possible, all aspects of family Property Law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، إلى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات الأسرة التي قد تعتبر تمييزية ضد الإناث فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن إلى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاء تاما.
    While the Government of Malta is committed to remove, insofar as possible, all aspects of family Property Law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، الى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات اﻷسرة التي قد يعتبر أنها تميز ضد المرأة فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن الى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاء تاما.
    MATRIMONIAL Property Law REFORM UN إصلاح قانون ممتلكات الزوجية
    While the Government of Malta is committed to remove, insofar as possible, all aspects of family Property Law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، الى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات الأسرة التي قد يعتبر أنها تميز ضد الإناث فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن الى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاء تاما.
    While the Government of Malta is committed to remove, in so far as possible, all aspects of family Property Law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، الى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات اﻷسرة التي قد يعتبر أنها تميز ضد المرأة فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن الى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاء تاما.
    Under the High Representative's Order, the application of the Republika Srpska State Property Law remains suspended until a final decision of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court on the Law enters into force, taking into consideration that there is a need to preserve ownership interests of the State and other levels of government. UN ويقضي الأمر باستمرار تعليق تطبيق قانون ممتلكات الدولة الخاص بجمهورية صربسكا إلى حين بدء نفاذ قرار نهائي بشأنه يصدر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على حقوق الملكية على مستوى الدولة ومستويات أخرى من الحكومة.
    Under the Order, the application of the Republika Srpska State Property Law is suspended until a final decision of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court on that Law enters into force, during which any change of ownership rights over State property in the territory of Republika Srpska is prohibited. UN وبموجب هذا الأمر، يظل تعليق تطبيق قانون ممتلكات الدولة بجمهورية صربسكا ساريا إلى حين بدء نفاذ قرار نهائي يصدر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن ذلك القانون، يحظر خلال سريانه أي تغيير لحقوق حيازة ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا.
    At a special session held on 14 September, the Republika Srpska National Assembly adopted the Republika Srpska State Property Law in the second reading. UN وفي جلسة استثنائية عقدت في 14 أيلول/سبتمبر، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا قانون ممتلكات الدولة الخاص بجمهورية صربسكا في القراءة الثانية.
    In addition, provision is made in the Married Women's Property Act, Chapter 129, that contracts entered into by married women shall bind them separately. UN وإضافة إلى ذلك، يرد حكم في الفصل 129 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة، بأن العقود التي تبرمها نساء متزوجات تكون ملزمة لهن بصورة مستقلة.
    The government has also made legislative changes that include the introduction of the Human Rights Amendment Act 2001; the replacement of the Employment Contracts Act 1991 with the Employment Relations Act 2000; and the amendment of the Matrimonial Property Act 1976. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية تضمنت تطبيق قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001؛ والاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000؛ وتعديل قانون ممتلكات الزوجية لعام 1976.
    16 There have been no changes in the Married Persons Property Act over the period 1998-2002. UN 16 - لم تحدث تغييرات في قانون ممتلكات الأشخاص المتزوجين، خلال الفترة 1998-2002.
    Under Statutory marriage, the Married Women's Property Act of 1882 gives women the right to acquire, hold or dispose of property, whether acquired before or after marriage. UN وفي ظل الزواج المنظَّم قانونا فإن قانون ممتلكات المرأة المتزوجة لعام 1882 يُعطي المرأة الحق في أن تقتني وتحوز وتتصرف في الممتلكات سواء كانت مكتسبة قبل الزواج أو بعده.
    The bills in this regard include: Family Protection Bill of 2007, Marriage Bill of 2007, Matrimonial Property Bill of 2007 and Equal Opportunities Bill, also of 2007. If and when passed into law, the proposed laws would introduce positive changes in favour of women. UN وتتضمن مشاريع القوانين في هذا الشأن ما يلي: مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2007، ومشروع قانون الزواج لعام 2007، ومشروع قانون ممتلكات الزوجية لعام 2007، ومشروع قانون تكافؤ الفرص لعام 2007 أيضا، وستؤدي مشاريع القوانين المقترحة في حالة صدورها في شكل قوانين إلى تغييرات إيجابية لصالح المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد