ويكيبيديا

    "قانون واحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a single law
        
    • one rule
        
    • one act
        
    • a single act
        
    • one single law
        
    • only one law
        
    • the same law
        
    • a single statute
        
    • 's one
        
    International instruments were integrated into domestic law through a single law or several laws. UN وأدرجت الصكوك الدولية في القانون المحلي عن طريق قانون واحد أو عدة قوانين.
    While some instruments are given effect by a single law, others are given effect through more than one law. UN وفي حين وضعت بعض الصكوك موضع التنفيذ بموجب قانون واحد، فقد وضعت صكوك أخرى موضع التنفيذ من خلال أكثر من قانون واحد.
    Skyler should have told you that I have one rule. Open Subtitles سكايلر كان يجب ان تخبرك انه لدي قانون واحد
    I don't want to come down on you like a schoolteacher, but I'm afraid your flagrant lack of respect for the one rule that we have here is now affecting the other students. Open Subtitles لا أريد أن أبدو كمعلمة مدرسة ولكن أخشى بأنكم لم تحترموا قانون واحد التي لدينا هنا وتؤثر على بقية الطالبات
    To the extent the content of the current provisions can be made more coherent, the legislation could be made clearer by combining them to form one act. UN وبما أنه يمكن جعل مضمون الأحكام الحالية أكثر اتساقا، فسيمكن جعل التشريعات أكثر وضوحا من خلال ضمها في قانون واحد.
    The structure of authority would then be reorganized and the offices of the ombudsmen would be merged into a single entity, under a single act. UN ثم يُعاد ترتيب هيكل السلطة ودمج مكاتب أمناء المظالم في كيان واحد بموجب قانون واحد.
    one single law applies even if the assignment relates to many receivables owed by different debtors. UN وينطبق قانون واحد حتى وإن كانت الإحالة تتصل بالعديد من المستحقات الواقعة على كاهل مدينين مختلفين.
    Between them and us, there's only one law, the law of blood. Open Subtitles بينا وبينهم قانون واحد فقط هو قانون الدم
    In addition, it was said that priority was so closely linked to enforcement that the same law should apply to both priority and enforcement. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الارتباط بين الأولوية والإنفاذ وثيق جدا بحيث ينبغي أن يُطبّق عليهما قانون واحد.
    This had come about through a single law that had enabled companies and private sector operators to conquer a capital market, a venture capital market, a technology sector, an R & D sector, and indeed a global marketplace. UN وجاء ذلك من خلال قانون واحد مكّن الشركات ومؤسسات القطاع الخاص من السيطرة على سوق لرأس المال وسوق لرأس المال المخاطر وقطاع تكنولوجي وقطاع للبحث والتطوير، وفي الواقع على سوق عالمية.
    This approach was followed in the Convention mainly because it results in the application of a single law that is easy to determine and is the law of the State in which the main insolvency proceeding with respect to the assignor will most likely be opened. UN وقد اتبع هذا النهج في الاتفاقية بالأساس لأنه يفضي إلى تطبيق قانون واحد يَسهُل تحديده ولأنه قانون الدولة التي من المرجّح أكثر أن تبدأ فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمحيل.
    If the financier is to look with confidence to a single law to determine whether his rights to the receivables will survive the insolvency of the assignee he must also be able similarly to know what his position will be as regards the proceeds. UN واذا كان للممول أن يتطلع بثقة إلى قانون واحد يقرر ما اذا كانت حقوقه في المستحقات ستتجاوز محنة اعسار المحيل، فيجب أن يكون بوسعه أن يعرف كذلك ما سيكون عليه وضعه فيما يتعلق بالعائدات.
    All legislation regarding children is to be incorporated into a single law consistent with the Convention on the Rights of the Child and with Islamic Sharia law. UN وقانون الطفل جمع ما يخص الأطفال من نصوص قانونية كانت موجودة في القوانين الوطنية النافذة في قانون واحد مع مراعاة تلاؤمه مع بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل ووفقا للشريعة الإسلامية.
    The initial report stated that the reason for the reservation to article 16 was the lack of a single law affecting personal status, and indicated that the denominational laws were inconsistent with the Constitution. UN فالتقرير الأولي يذكر أن سبب التحفظ على المادة 16 هو الافتقار إلى قانون واحد يتصل بالأحوال الشخصية، ويشير إلى أن القوانين الطائفية غير متسقة مع الدستور.
    So I have only one rule in this outfit. Open Subtitles وعليه فلهذه المؤسسة قانون واحد
    There is only one rule inside the cage Open Subtitles سيداتى ، يوجد قانون واحد داخل القفص
    By concentrating all relevant issues in one act, access to justice has been simplified because victims of discrimination can address themselves to a single, independent body. UN وقد أدّى تركيز جميع المسائل ذات الصلة في قانون واحد إلى تيسير اللجوء إلى هيئة واحدة مستقلة.
    In the first part of the period under review, legislative reform in the area of occupational health and safety occurred with the introduction of a single act prescribing minimum standards across all industries. UN 139- خلال الجزء الأول من الفترة موضع الاستعراض، جرت إصلاحات تشريعية في مجال الصحة والأمن في العمل إثر اعتماد قانون واحد ينص على المعايير الدنيا الواجب اتباعها في كل الأنشطة الصناعية.
    This policy choice is motivated, notably, by the necessity of referring to one single law to determine priority between competing claimants with a right in the same receivable. UN وهذا الاختيار السياساتي مدفوع بالخصوص بضرورة الإشارة إلى قانون واحد منفرد لتقرير الأولوية بين مطالبين متنازعين لهم حق في المستحقات نفسها.
    I know only one law. Mine. Open Subtitles أنا أعرف قانون واحد فقط ,قانونى أنا
    In addition, it was said that priority was so closely linked to enforcement that the same law should apply to both priority and enforcement. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الارتباط بين الأولوية والإنفاذ وثيق جدا بحيث ينبغي أن يُطبّق عليهما قانون واحد.
    However, it was also agreed that appropriate mention should be made in the draft Guide that, depending on the situation in each implementing State, the Model Law could be enacted in various ways, either as a single statute or in various pieces of legislation. UN غير أنه اتفق أيضا على أن يشار في مشروع الدليل إشارة واضحة الى أنه يمكن سن القانون النموذجي بطرق مختلفة، إما في قانون واحد وإما في قوانين متفرقة، تبعا للحالة في كل دولة مطبقة له.
    But in the primal world, there's one law... Open Subtitles ولكن في العالم البدائي، هناك قانون واحد...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد