ويكيبيديا

    "قبل البدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • before starting
        
    • before beginning
        
    • before initiating
        
    • before we begin
        
    • before embarking
        
    • prior to the commencement
        
    • prior to the start
        
    • before we start
        
    • before the start
        
    • before commencing
        
    • before proceeding
        
    • before you start
        
    • before commencement
        
    • before the commencement
        
    • advance of
        
    I always get worried before starting a new job. Open Subtitles أنا دائماً أقلق قبل البدء في وظيفة جديدة
    BWC States Parties concluded the Convention before beginning to negotiate a verification protocol. UN وأبرمت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تلك الاتفاقية قبل البدء في التفاوض على بروتوكول التحقق.
    Completion of work where significant initiatives are well under way should have priority before initiating new programme activities. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية للانتهاء من اﻷعمال التي قطعت فيها المبادرات الهامة شوطا كبيرا قبل البدء في أنشطة برنامجية جديدة.
    Gentlemen, if you'll permit me... a word before we begin. Open Subtitles أيها السادة، إن سمحتم لي، أريد قول شيء قبل البدء
    It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    For the pre-commercial, or pilot, mining phase, the guidelines require contractors to submit a mining test plan to the Authority prior to the commencement of pilot mining. UN وفيما يتعلق بمرحلة التعدين التجاري التمهيدي أو التعدين الريادي، تقضي المبادئ التوجيهية بأن يقدم المتعاقدون خطة للاختبارات التعدينية إلى السلطة قبل البدء بالتعدين الريادي.
    In order to avoid the potential for violence, the planning process will need to ensure that there are adequate reintegration opportunities in place prior to the start of demobilization. UN ولتفادي إمكانية حدوث أعمال عنف، تحتاج عملية التخطيط إلى ضمان توافر فرص كافية لإعادة الإدماج قبل البدء في التسريح.
    In particular, it was necessary to develop sections 1-4 before starting on section 5, which brings together the various components of the Framework. UN وكان من الضروري، على وجه الخصوص، وضع الفروع من 1 إلى 4 قبل البدء في الفرع 5، الذي يجمع بين مختلف عناصر الإطار.
    The contractor removes ACM from all adjacent surfaces before starting the repair or maintenance work. UN ويتولى المتعهد إزالة المواد التي تحتوي على الإسبستوس من جميع المساحات المتاخمة قبل البدء في أعمال التصليح أو الصيانة؛
    A simple case may be disposed of very quickly, whereas a complex case may take months of work, including preparation time before starting to write the judgement; yet the remuneration for each is the same. UN فالقضية البسيطة يمكن الفراغ منها بسرعة، بينما القضية المعقدة قد يستغرق العمل فيها أشهرا، بما في ذلك وقت الإعداد قبل البدء في صياغة الحكم؛ ومع ذلك فالأجر هو نفسه عن كل منهما.
    Facilities for the production of schedule 1 chemicals shall require State authorization before beginning their operations; UN ويشترط الحصول على موافقة الدولة قبل البدء في تشغيل منشآت صنع المنتجات الكيميائية الواردة في الجدول 1.
    We'll land in a few hours and I'll meet the Parliament and people before beginning my royal duties. Open Subtitles سوف نهبط في جنوفيا خلال ساعات وسوف أقابل أعضاء البرلمان والشعب قبل البدء في ممارسة مهامي الملكية
    However, provision could be made for some exceptions, enabling the injured State to take provisional countermeasures in order to limit or reduce the harm before initiating procedures for the peaceful settlement of disputes. UN إلا أنه يمكن النص على بعض الاستثناءات التي تمكن الدولة المتضررة من اتخاذ تدابير مضادة مؤقتة للتقليل من الضرر قبل البدء في إجراءات التسوية السلمية للنزاع.
    The policy of requesting tax exemption before initiating investments in any country is still in effect and the Fund has received exemptions from three countries during 1993. UN ولا تزال سياسة طلب اﻹعفاء الضريبي قبل البدء في القيام باستثمارات في أي بلد سارية، وقد حصل الصندوق على إعفاءات من ثلاثة بلدان خلال عام ١٩٩٣.
    I just wanna make it really clear, before we begin, that paintballing is about teamwork. Open Subtitles المعذرة ' بحاجة لجعل الامر واضح قبل البدء, كرات الدهان هي عن الفريق, صحيح؟
    The Chairperson of the governmental mechanism called for a review of the effectiveness of the existing mechanism before embarking on drafting a law. UN ودعا رئيس الآلية الحكومية إلى استعراض فعالية الآلية القائمة قبل البدء في إعداد مشروع قانون.
    The Principal Secretaries of the various Government Ministries were briefed on the process by the Gender Coordination Unit prior to the commencement of the drafting process. UN وأحاطت وحدة تنسيق الشؤون الجنسانية الأمناء الرئيسيين لمختلف الوزارات الحكومية علماً بعملية الصياغة قبل البدء في هذه العملية.
    This temporal study should be reviewed by the Authority prior to the start of test mining. UN وينبغي أن تستعرض السلطة الدولية لقاع البحار هذه الدراسة الزمنية قبل البدء في التعدين الاختباري.
    Look, man, we better have some proof before we start throwing brothers in the mix. Open Subtitles أنظر يا رجل, يجب علينا إيجاد دليل قبل البدء بإتهام أخوة لنا.
    Assurances should nonetheless be gained that satisfactory compensatory measures are found if the work required to implement those measures cannot be carried out before the start of the capital master plan. UN ومع ذلك لا بد من الحصول على ضمانات لإيجاد تدابير تعويضية مرضية إذا ما تعذر القيام بالأعمال اللازمة لتنفيذ تلك التدابير قبل البدء في المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Article 26. The Commander of an attacking force, before commencing a bombardment, except in the case of an assault, should do all he can to warn the authorities. UN المادة 26: يجب على قائد القوات المهاجمة، قبل البدء بالقصف وباستثناء حالة الهجوم، أن يبذل ما في طاقته لتحذير السلطات.
    Indeed, hospital authorities must get a request from the police before proceeding. UN وبالفعل، يتعين على سلطات المستشفيات الحصول على طلب من الشرطة بذلك قبل البدء في الفحص.
    But before you start pointing fingers at me, you might want to take a look at yourself. Open Subtitles ولكن قبل البدء في توجيه أصابع الاتهام إلي قد ترغب في إلقاء نظرة على نفسك.
    Change orders should be approved in accordance with delegated authorities before commencement of work UN ينبغي الموافقة على أوامر التغيير وفقا للسلطات المفوضة قبل البدء في تنفيذ الأعمال
    The nuclear cooperation agreements signed by the nuclear-weapon States have rendered such a treaty ineffective, even before the commencement of its negotiations. UN فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها.
    This has enabled the Trial Chambers, in advance of the trial, to be acquainted with the evidentiary material as well as the major points in dispute. UN ومكن ذلك الدوائر الابتدائية من الاضطلاع، قبل البدء في المحاكمة، على مواد الإثبات وكذلك على نقاط الخلاف الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد