ويكيبيديا

    "قبل الموافقة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prior to the approval
        
    • before the approval
        
    • before agreeing to
        
    • prior to approval
        
    • before approval
        
    • before approving a
        
    • precede the approval
        
    • before a change
        
    • prior to approving
        
    • before agreeing on
        
    Official recognition allows these settlements to receive government funding prior to the approval of town development plans. UN وبفضل الاعتراف الرسمي يمكن للمستوطنات الحصول على تمويل حكومي قبل الموافقة على خطط إنشاء مدن.
    Proposals have been made on the adoption of any resolution prior to the approval of a final package: UN عرضت مقترحات بشأن اعتماد أي قرار قبل الموافقة على مجموعة قرارات نهائية:
    One of the essential means of strengthening partnerships was timely dialogue, before the approval or renewal of mandates. UN ويُعد إجراء الحوار في الوقت المناسب قبل الموافقة على الولايات أو تجديدها أحد الوسائل السياسية لتعزيز الشراكة.
    FAFICS was of the firm view that the Fund must use conservative assumptions in order to protect pensioners before agreeing to the transfer of money from the Fund to a terminating organization. UN وأعرب الاتحاد عن رأيه الراسخ بأنه يجب على الصندوق أن يستخدم افتراضات متحفظة لحماية أصحاب المعاشات التقاعدية قبل الموافقة على نقل أموال من الصندوق إلى منظمة مشرفة على الانسحاب.
    Gender-specific aspects are always evaluated prior to approval of new drugs. UN ودائماً ما تقيم الجوانب المحددة للجنسانية قبل الموافقة على أدوية جديدة.
    Goods and/or services received before approval of the purchase order UN السلع و/أو الخدمات المتلقاة قبل الموافقة على أمر الشراء
    A designated authority of the host Party would consider a Social Impact Statement before approving a project. UN وينتظر من السلطة المعتمدة لدى الطرف المضيف أن تنظر في بيان الأثر الاجتماعي قبل الموافقة على المشروع.
    Particular attention was given to the issue of consultation with indigenous peoples prior to the approval of such projects. UN وأولي اهتمام خاص لمسألة التشاور مع الشعوب الأصلية قبل الموافقة على مثل هذه المشاريع.
    V)). According to the Board, good practice dictates that, prior to the approval of a major project, the level of contingency required is calculated on the basis of the types of risk that may emerge and the cost of mitigation. UN فالمجلس يرى أن الممارسة الجيدة تُملي، قبل الموافقة على أي مشروع من المشاريع الكبرى، أن يُحسب مستوى الاحتياطي المطلوب استنادا إلى أنواع المخاطر التي قد تنشأ والتكلفة اللازمة للتخفيف من حدتها.
    (i) Be defined prior to the approval of carbon dioxide capture and storage in geological formations as clean development mechanism project activities; UN تُحدد أحكام المسؤولية قبل الموافقة على نشاط احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون في التكوينات الجيولوجية بوصفه من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Careful consideration should be given to thematic management issues with a view to providing guidance for future strategies prior to the approval of individual mission budgets. UN وينبغي إيلاء اعتبار لمسائل الإدارة المواضيعية بهدف تقديم الإرشاد للاستراتيجيات المستقبلية قبل الموافقة على الميزانية الخاصة بكل بعثة.
    One of these measures is the discontinuation of government inspection of construction sites prior to the approval of building applications, in order to accelerate the number of applications. UN ويتمثل أحد هذه التدابير في وقف الحكومة لعمليات تفتيش مواقع التشييد قبل الموافقة على طلبات البناء وذلك من أجل الإسراع بعدد الطلبات.
    Those agencies were not even asked to carry out a feasibility study before the approval of the funding. UN وذكر أنه لم يُطلب من هاتين الوكالتين حتى إجراء دراسة جدوى قبل الموافقة على التمويل.
    No disbursements should be made before the approval and signature of the annual workplan. UN وينبغي عدم تسديد مدفوعات قبل الموافقة على خطة العمل السنوية والتوقيع عليها.
    It can be invoked against a new WTO member only if the member not consenting to the application has so notified the Ministerial Conference before the approval of the terms of accession of the former. UN ولا يمكن الاحتجاج به ضد عضو جديد في منظمة التجارة العالمية إلا إذا كان العضو الذي لا يوافق على التطبيق قد أخطر المؤتمر الوزاري بذلك قبل الموافقة على شروط انضمام العضو اﻷول.
    2. The Security Council and the United Nations Secretariat need to analyse the situation on the ground carefully before agreeing to establish a United Nations peace-keeping operation. UN ٢ - يحتاج مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة إلى إجراء تحليل متأن للحالة على الطبيعة قبل الموافقة على بدء عملية لحفظ السلم.
    I am not even sure if that organization is properly formed yet, so I should like to do a little research before agreeing to the second proposal. UN كما إنني لست واثقا مما إذا كانت المنظمة قد تشكلت على النحو الملائم بعد، ولذا فإنني أود أن أدرس هذا اﻷمر قليلا قبل الموافقة على الاقتراح الثاني.
    This practical consideration underscores the importance of consulting with official statisticians before agreeing to a set of targets, so as to assess the feasibility of developing indicators pertaining to them. UN ويؤكد هذا الاعتبار العملي أهمية التشاور مع الخبراء الإحصائيين الرسميين قبل الموافقة على مجموعة الغايات، وذلك من أجل تقييم جدوى تحديد المؤشرات المتصلة بها.
    In addition, defence teams are requested to submit a plan of action for the pre-trial stage of their cases prior to approval of their travel requests. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى أفرقة الدفاع تقديم خطة عمل بالنسبة لقضاياها في المرحلة السابقة للمحاكمة قبل الموافقة على طلباتها من أجل السفر.
    These proposals are required by the Cabinet before approval is given to the policy and, consequently, to the law. UN ويطلب مجلس الوزراء هذه المقترحات قبل الموافقة على السياسة ومن ثم على القانون.
    Nevertheless, more stringent conditions for the practice of polygamy had been instituted: for example, before approving a new marriage, the court asked for information from the spouse about the man's earnings, to verify his capacity for maintenance and support. UN ومع ذلك، تم وضع شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بممارسة تعدد الزوجات: على سبيل المثال، قبل الموافقة على زواج جديد، تطلب المحكمة من الزوج معلومات حول مدخولاته للتحقق من قدرته على الإعالة والدعم.
    The Committee recommends that the State party to take steps to ensure that environmental and social impact assessments precede the approval of investment agreements or commencement of activities that might negatively impact economic, cultural and social rights, in particular of the most disadvantaged and vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان إجراء تقييم للأثر البيئي والاجتماعي قبل الموافقة على اتفاقات الاستثمار أو البدء بأنشطة قد تؤثر بصورة سلبية على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما لأكثر المجموعات ضعفاً وتهميشاً.
    Lateral job changes are made without the need to reclassify jobs. Vertical job changes are fewer, since the change in job duties and responsibilities must be significant before a change from one band to another is warranted. UN ولا يحتاج إدخال تغييرات أفقية على العمل إلى إعادة تصنيف الوظائف، أما التغييرات الرأسية فأقل عددا، حيث يلزم أن يكون التغيير في واجبات ومسؤوليات الوظيفة مهما قبل الموافقة على النقل من نطاق إلى آخر.
    The obligation to prepare a gender impact report prior to approving the announcement of competitive examinations for public employment. UN :: الالتزام بإعداد تقرير عن الأثر الجنساني قبل الموافقة على الإعلان عن اختبارات تنافسية للتعيين في وظائف حكومية؛
    18. before agreeing on the recommendations below, the Subcommission at its forty-ninth session: UN 18- قبل الموافقة على التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في دورة اللجنة الفرعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد